Chuyển đến nội dung

Martial God Asura · Chương 1668

Глава 1657. Чу Фэн схвачен (11)

17 tháng 1, 2020 · 3 phút đọc · 657 từ

— Глава клана Наньгун, я думаю, вы слишком тревожитесь. Не будем даже говорить, откуда взялся тот злой дух Асуры — если бы за спиной действительно стояла столь могущественная сила, то после всего произошедшего они давно бы наведались к Императорскому клану Наньгун.

— Но ничего подобного не случилось. Чу Фэн может лишь бежать, спасая жизнь, — в лучшем случае устраивать какие-то мелкие пакости за спиной, чтобы отомстить нашему Императорскому клану Наньгун.

— А что касается его так называемой верности и преданности — это ещё вопрос. Если бы он и впрямь был таким верным, разве выпустил бы того злого духа Асуры?

— Тот дух был столь свиреп, что если бы Наньгун Лунцзянь не вмешался, Императорский клан Наньгун, вероятно, был бы уничтожен целиком. А Наньгун Лянь и Наньгун Моли, которые были в хороших отношениях с Чу Фэном, несомненно, погибли бы.

— Поэтому на мой взгляд верность и преданность Чу Фэна — лишь напускная. Этот мальчишка хитёр и расчётлив, и представляет слишком большую угрозу для Императорского клана Наньгун. Его необходимо устранить.

— Что же касается его таланта — на мой взгляд, он не так уж великолепен. Иначе почему до сих пор не удаётся разорвать связь между Мечом Азурной Радуги, Мечом Пурпурной Радуги и двумя принцами? — сказал Белобровый Бессмертный. Его суждение о Чу Фэне, казалось, было ещё глубже, чем у Наньгуна Бэйдоу.

— Но этот мальчишка — Мастер Духовного Мира в Императорской Мантии змеиного ранга. Поймать его будет непросто.

— Меня беспокоит то, что его талант слишком нечеловечен. Даже если силы за его спиной не так ужасны, сам он уже достаточно страшен.

— Если он скроется, перестанет показываться на людях и уйдёт в глубокую культивацию, — а через годы, когда добьётся великих результатов, выйдет, чтобы отомстить нашему Императорскому клану Наньгун, — тогда... ах!!!

Наньгун Бэйдоу вздохнул один раз за другим. Один лишь Чу Фэн доставлял ему невыносимую головную боль.

— Если это всё, то главе клана Наньгун не стоит волноваться. Я не бездельничал все эти дни. Я собрал все предметы, которых касался Чу Фэн, извлёк его след и, используя запретный массив, создал вот это. — Говоря это, Белобровый Бессмертный извлёк компас, стрелка которого в этот момент дрожала.

— Брат Белобровый, что это такое? — спросил Наньгун Бэйдоу.

— Этот компас указывает направление, где сейчас находится Чу Фэн. Пока он у меня, Чу Фэну не уйти, — ответил Белобровый Бессмертный.

— Брат Белобровый по праву считается одним из Десяти Бессмертных — отыскать Чу Фэна лишь по его следу! — Лицо Наньгуна Бэйдоу наконец расплылось в улыбке.

— Если бы у меня не было и таких средств, я бы не заслуживал звания Мастера Духовного Мира в Императорской Мантии драконьего ранга. — Белобровый Бессмертный уверенно усмехнулся. — Глава клана Наньгун, больше не нужно беспокоиться о Чу Фэне. На этот раз я лично отправлюсь и приведу вам его живым.

— Тогда я останусь в Императорском клане Наньгун и буду с нетерпением ждать, пока брат Белобровый доставит мне Чу Фэна. — Улыбка на лице Наньгуна Бэйдоу стала ещё шире.

……

Чу Фэн оказался по-настоящему загнан в угол. Не будем даже говорить об Императорском клане Бэйтан и Императорском клане Наньгун.

Та ведьма, неожиданно выскочившая на сцену, была главной его головной болью.

Она ясно дала понять: если Чу Фэн потеряет свиток, она устроит ему самую жуткую смерть.

И вот теперь Чу Фэн действительно потерял свиток — вернее, не совсем потерял, а тот жирный монах отобрал его. Но как бы то ни было, свитка у Чу Фэна больше нет.

Чу Фэна больше всего бесило то, что метка, которую оставила ведьма, осталась на нём и никак не стиралась. Он был как человек, ожидающий смерти, — в ожидании, когда ведьма явится, чтобы убить его.

На самом деле Чу Фэн уже строил планы — собирался вернуться на Цинмушань и найти способ освободить Яоэр. Ведь его культивация достигла полуимператорского уровня.

Но теперь Чу Фэн не решался идти куда бы то ни было. Он боялся, что ведьма внезапно появится и обрушится не только на него, но и на тех, кто окажется рядом.

Hết chương 1668