Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 76

Глава 2: Возвращение домой (часть 2)

17 tháng 1, 2020 · 3 phút đọc · 540 từ

К концу дня четверо братьев из общежития 1987 неспешно шли по тихим аллеям Академии Эрнст, расслабленно болтая о событиях последних двух месяцев.

— Так серьёзно? — Рейн в шоке откинул рубашку Лин Лэя, увидев на его животе чудовищный шрам, похожий на извивающегося червя. Он застыл, задержав дыхание. Джордж тоже на мгновение умолк, только Еру широко усмехнулся: — Ха-ха, вы слишком мало повидали! Я в детстве видел и пострашнее.

— Еру, ты правда? — Рейн не поверил.

— Конечно, правда. И видел такое много. Вот, например, как пытать пленников или наблюдать за рукопашной схваткой человека и магического зверя. Когда человек дерется со зверем, вокруг стоят толпы богачей, и сцена там самая кровавая.

Лин Лэй, слушая Еру, мысленно представил себе эту картину.

— Академия всё-таки лучше, — вздохнул Джордж.

Лин Лэй кивнул в знак согласия. Сейчас, под вечер, по тихим дорожкам академии часто можно было увидеть парочки — одни держались за руки, другие вместе верхом на каком-нибудь звере — и все выглядели беззаботно.

— Кстати, Еру, ты ведь должен был проводить вечер с девушкой, почему сегодня свободен? — вдруг спросил Рейн.

— Девушка? — Еру махнул рукой. — Сегодня мой брат вернулся из Горного хребта Магических Зверей, проведя девять жизней из десяти, а я должен сидеть с девушкой? Рейн, запомни: братья — это руки и ноги, а женщины — одежда. Просто развлечение.

Рейн тут же изобразил презрительную гримасу.

— Лин Лэй! — Вдруг издалека раздался радостный голос.

Лин Лэй и остальные повернулись и увидели высокую девушку с развевающимися золотистыми волосами, которая весело бежала к ним. Подбежав к Лин Лэю, она воскликнула с радостью: — Лин Лэй, ты вернулся из Горного хребта Магических Зверей! Как же я рада! Ты уехал аж на два месяца, я переживала до смерти. Ты ранен?

— Дилия, всё в порядке, — Лин Лэй улыбнулся. Дилия была одной из первых, кого он встретил в Академии Эрнст. Между ними сложились отличные отношения. В её присутствии Лин Лэй чувствовал полное расслабление, без какого-либо напряжения — точно так же, как в обществе трёх лучших друзей.

— Дилия, carriage (экипаж) отца всё ещё ждет на улице, не трать время зря. — Раздался холодный голос. Лин Лэй поднял глаза. Удалё стоял парень в академической мантии — это был Дикекси, брат Дилии и один из двух гениев Академии Эрнст. Его мантия была безукоризненно чиста, без единого пятнышка. Глаза его были ясны и прозрачны.

— Ладно, — разочарованно ответила Дилия и посмотрела на Лин Лэя. — Лин Лэй, отец велел мне и брату возвращаться, carriage на улице, так что мне пора.

— Хорошо, Дилия. Поговорим, когда вернёшься, — мягко сказал Лин Лэй. — Да, до встречи. — Дилия явно сожалела, что не успела поболтать с ним подольше. Дикекси подошёл ближе, и, бросив взгляд на сестру, Дилия пошла к нему. А сам Дикекси обратился к Лин Лэю: — Лин Лэй, говорят, ты прошёл испытание в Горном хребте Магических Зверей. Поздравляю, ты справился. Лин Лэй замер. Дикекси... заговорил с ним? Холод Дикекси был известен всей академии. Обычным людям рядом с ним было некомфортно, а когда эти ясные глаза смотрели на кого-то, давление было таким, что можно было сломаться.

— О, спасибо, — ответил Лин Лэй. Дикекси слегка кивнул, после чего повёл свою сестру Дилию к воротам академии.

……

На следующее утро в Зале Прукуса, Священной Столицы «Города Фенн».

Hết chương 76