Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 197

Глава 28: Цветы-сёстры

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 852 từ

Глава 28 Цветы-сёстры

Утро. Воздух был свеж и чист.

Роскин вёл двух подчинённых быстрым шагом к дворику, который накануне выделили для Лампсона и его свиты.

«На этот раз надо как следует послужить лорду Лампсону. Одно его слово — и я, пожалуй, получу повышение», — размышлял Роскин, хотя лёгкая тревога не покидала его. — «Жаль только, что лорд Лампсон и его спутники, похоже, слишком осторожничают — даже слугу не пускают во дворик.»

Раздумывая, Роскин подошёл к воротам дворика.

«Что за дела? Почему ворота не закрыты?» Он нахмурился. Он знал, что лорд Лампсон и прочие вельможи занимаются очень важным делом — они точно не стали бы оставлять ворота открытыми.

Войдя во дворик, Роскин ощутил давящую тишину.

— Господа! — окликнул он.

Но голос лишь эхом отскочил от стен — никто не ответил.

— Вы двое обыщите здесь внизу, а я поднимусь наверх, — навалившееся чувство чего-то неладного заставило Роскина действовать немедленно, и он ринулся на второй этаж двухэтажного здания. Лампсон и остальные расселились в разных комнатах.

Все двери на втором этаже были распахнуты. Ни одна не закрыта.

Роскин вошёл в комнату, где жил Лампсон, и сразу нахмурился. Кровать была в беспорядке — явно не убрана. У изголовья ещё висела верхняя одежда.

«Что-то не так.»

Он поспешил в остальные комнаты. Действительно — в каждой кровать не постелена, а на столах стоят свёртки. Если бы Роскин и тогда не понял, что происходит серьёзный сбой, с его головой было бы совсем плохо.

«Лорд Лампсон даже не успел надеть одежду, а у остальных господ свёртки остались. Неужели случилось нечто настолько важное, что они срочно уехали?» Роскин хмыкнул.

— Господин! — донёсся крик снизу.

Выражение лица Роскина изменилось. Он выскочил в коридор, перепрыгнул через перила и приземлился во двор.

— Что случилось? — обратился он к двум подчинённым.

— Господин, здесь кровь! — оба указали на стену дворика.

Раньше Сесслер приказал нежити убрать все следы. Почти всё, включая кровь на земле, было стёрто. Но когда чёрнополосое облако-пантера Чёрный Лу когтями раздробило голову особого класса распорядителя, мозги и кровь разлетелись слишком широко. Даже старательная нежить не смогла убрать всё до последнего пятна.

«Кровь. А господ нет.»

Роскин смотрел на мертвенно-тихий дворик, и на душе было так тяжело, словно на сердце лежал целый камень. «Здесь была драка. А господа — неужели они погнались за кем-то?»

Он помнил вчерашнюю поразительную мощь шестерых вельмож и не верил, чтобы кто-то смог убить всех шестерых.

Роскин тут же обратился к двум людям рядом:

— Вы двое немедленно выдвигайтесь в столицу провинции Бэйзэр и доложите обо всём, что здесь произошло.

— Есть!

Двое посланных Роскиным ещё не добрались до Бэйзэра, когда Лин Лэй и его компания уже встретили конвой в сопровождении на полпути.

— Это они? — Лин Лэй, Сесслер, Бэй Бэй и Чёрный Лу прятались в высокой траве у обочины дороги.

Сесслер посмотрел на карету вдалеке и четырёх всадников вокруг неё и кивнул:

— Да, это они. Две девочки должны быть внутри кареты.

— Внутри?

Лин Лэй нахмурился, затем посмотрел на Бэй Бэй:

— Бэй Бэй, я думаю, внутри кареты не только две девочки — там наверняка есть ещё и охранники. Ты маленького размера — твоя задача: незаметно проникнуть в карету и убить всех остальных.

Сесслер кивнул в поддержку:

— В отряде шесть человек, все мужчины. В карете действительно должно быть ещё двое.

— Бэй Бэй, слышишь? Убей двух мужчин внутри кареты. — Лин Лэй улыбнулся и погладил Бэй Бэй по голове.

Бэй Бэй вскочил Лин Лэю на плечо, выпрямился, гордо поднял голову и уверенно пропищал:

— Шеф, когда я тебя подводил?

Лин Лэй с нежной улыбкой покачал головой.

— Вперёд, — передал он мысленно.

Бэй Бэй мгновенно стал серьёзным. Маленькие глазки впились в далёкую карету, и тут же он бесшумно втянулся в заросли, подбираясь всё ближе и ближе…

Внутри кареты сидели две сестры-близняшки с красивыми длинными зелёными волосами. Глаза у них были красные от слёз, и они с ненавистью смотрели на двое мужчин перед собой.

— Вы подонки, — прошептала та, у которой глаза были чуть побольше.

Мужчины переглянулись и усмехнулись, совершенно не обращая внимания.

— Ребекка, не трать силы на ругань. Кричать на эту мразь — пустая трата времени. Мы столько лет верили в Церковь Света, молили Господа о счастье, а он оказался таким жестоким, — глаза второй девушки тоже горели ненавистью.

— Сестра… — Ребекка в отчаянии сжала руку сестры.

Ребекка и Лина родом из 48 княжеств Хаоса. Как и их родители, они искренне верили в Господа Света. Но оказалось, что именно люди Церкви Света убили их родителей и похитили их двоих.

Родители погибли. У Ребекки и Лины больше не было дома.

А теперь их будущее было безнадёжно тёмным — ни единого луча надежды.

— Отец… Мать… — при одном только воспоминании о родителях сердце сжималось в корче. Столько лет, даже посреди войн и хаоса Хаоса, родители всегда защищали их.

На этот раз…

— Лина, вези сестру и беги! — их отец, хватаясь за седьмоклассника, в последние мгновения жизни — при своём-то всего пятом уровне воина — умудрился удержать противника целую вечность.

Но силы Церкви Света были слишком велики.

— Боже, спаси нас! — кричала Лина про себя. — Только спаси — дай нам шанс отомстить! Я отдаю всё, даже свою душу!

Hết chương 197