«Быстрее.» Старый слуга Ламберт тоже быстро среагировал и немедленно подгонял их.
Джинни и Кин, эти брат с сестрой, были ещё в замешательстве и просто были потянуты Лин Лэем и Ламбертом, которые быстро удалили их отсюда. В конце концов, убийство на этой главной улице гарантированно привлечёт городскую стражу, и они很快 прибудут.
Лин Лэй не боялся этих солдат, но, имея при себе Джинни и остальных, столкновение с городской стражей было бы очень хлопотным.
Бежала не только группа Лин Лэя — вокруг паникующие прохожие тоже один за другим поспешно скрывались прочь.
Это вечернее время обычно было самым оживлённым на главной артерии Чёрного Города, но сейчас, всего через мгновение, паничующая толпа разбежалась. В радиусе ста метров от двух трупов не осталось ни души.
«Капитан, что делать?»
В окне приватного зала ресторана на улице двое мужчин наблюдали за происходящим внизу. У одного были ярко-рыжие волосы и лицо, будто вырезанное ножом, но сейчас его лицо было очень мрачным. Его подчинённый негромко спрашивал совета.
«Не думал, что у этих деревенских братика и сестрёнки рядом окажется такой сильный защитник,» холодно фыркнул рыжий мужчина.
«Капитан, рядом с тем мужчиной ещё чёрная пантера. Пантеры — это определённо высокопоставленные магические звери... Нам, с нашими силами, будет очень трудно справиться с этим сильным человеком,» негромко сказал крепкий мужчина с широкими плечами.
Внутри у рыжего мужчины тоже зародилось раздражение.
Он принял приказ от Первой Госпожи убить этих деревенских братика и сестрёнку. Согласно информации, рядом с сиротами был лишь один старый слуга, обладавший незначительными боевыми навыками. Но это был всего лишь воин шестого уровня. В О'Брайенской Империи, где было множество сильных людей, шестой уровень был ничем.
В маленьком деревенском городке воин шестого уровня мог быть впечатляющим. Однако отряд, посланный Первой Госпожой Поместья, возглавляемый капитаном, имевшим седьмой уровень, был совсем другим делом.
«Чёрная пантера... Почему я никогда не видел таких пантер?» нахмурился рыжий мужчина, который, будучи на седьмом уровне, знал о магических зверях немало.
Он знал многих пантер: золотистую полосатую, чёрную с линиями и многих других.
Но эта пантера с густыми тёмными узорами была ему совершенно незнакома.
«Тот рыжеволосый человек явно был хозяином чёрной пантеры. Этот рыжеволосый должен быть как минимум на восьмом уровне,» вспомнил рыжий мужчина тот миг, когда Лин Лэй мгновенно схватил две стрелы, и его сердце ещё сильнее сжалось от страха.
Стрелы летят невероятно быстро.
Чтобы отреагировать, мгновенно оказаться перед братом и сестрой, а затем схватить обе стрелы — на такое был способен не каждый обычный воин восьмого уровня.
«Капитан?» тихо позвал крепкий мужчина.
Рыжий мужчина повернулся к нему и холодно произнёс: «Хм, тот рыжеволосый очень силён. Эта задача не стоит прямой конфронтации. Вот что ты сделаешь:安排 людей тайно следить за ними. Не верю, что тот сильный человек не ест и не спит. Он не может быть с этими сиротами постоянно.»
«Как только тот рыжеволосый расстанется с сиротами, пошлите человека и застрелите их наповал,» отдал приказ рыжий мужчина.
«Так точно, капитан.» Крепкий мужчина кивнул и немедленно вышел из приватного зала.
Рыжий мужчина снова повернулся к окну и продолжил наблюдать вниз. Два тела с пробитыми горлом стрелами всё ещё лежали на обочине улицы, и в это время на конях прибывали конные городские стражники.
В приватном зале на втором этаже обычной гостиницы Чёрного Города Лин Лэй, Джинни, Кин и Ламберт расселись. Даже Бэй Бэй занял для себя отдельное место. Что касается Чернополосой Облачной Пантеры «Хэй Лу», она лежала на полу, лениво прикрывая глаза и отдыхая.
Джинни и Кин всё ещё были бледны.
«Т-только что было так страшно,» сказал Кин, в его глазах всё ещё читался ужас. Кин с детства жил в маленькой деревне, и самое жестокое, что он обычно видел, — это драки между местными мальчишками ради хвастовства. Он никогда не переживал подобного события!
Во время путешествия, хотя они и сталкивались с бандитами, те дрались с наёмниками и не причиняли им вреда. Но на этот раз противники хотели убить и его, и его сестру.
В глазах Джинни всё ещё трепетал страх.
«Джинни, Кин, не бойтесь,» Лин Лэй улыбнулся, утешая их.
Для Лин Лэя подобная маленькая сцена не могла даже вызвать колебаний в душе. В Горном хребте Магических Зверей поджидающие звери могли внезапно напасть в любую секунду. В Горном хребте Магических Зверей Лин Лэй умел сохранять спокойствие духа, не говоря уже о подобных мелких стычках.
«Милорд, Миледи,» Ламберт утешал их, «Теперь всё в порядке, не беспокойтесь. На сей раз нам очень повезло, что был рядом Господин Лей, а то было бы очень плохо. Милорд, Миледи, вам следует как следует поблагодарить Господина Лея.»
Лишь тогда Джинни и Кин пришли в себя из паники.
«Брат Лей, я так тебе признателен на самом деле,» возбуждённо сказал Кин, а потом его глаза загорелись: «Брат Лей, твои движения только что были такие крутые! Ты просто взмахнул рукой и поймал две острые стрелы, потом ещё раз взмахнул... и те двое были убиты.» Как и подобает ребёнку, он быстро забыл о недавнем ужасе.
Джинни тоже благ感激но посмотрела на Лин Лэя: «Спасибо, брат Лей.»
К Лин Лэю в её душе была глубокая благодарность.
Впервые увидев Лин Лэя, Джинни воспринимала его как загадочного и сильного человека, впечатляющую личность, обладающую могущественным магическим зверем.
Но, пообщавшись с Лин Лэем, она обнаружила, что он очень приветливый человек.
Особенно когда она попросила Лин Лэя защитить их, он взял лишь одну золотую монету. Хотя Лин Лэй и сказал, что после того, как Кин станет городским правителем, он всё равно соберёт 9999 золотых монет, но восемнадцатилетняя Джинни уже понимала кое-что в человеческих делах.
«Не за что благодарить. Я пообещал вас защищать, это просто моя обязанность. Кстати,» Лин Лэй нахмурился, «Что это значит? Вы только вошли в Чёрный Город, и уже кто-то хочет вас застрелить? Кого именно вы задели?»
Кин был совершенно озадачен.
Джинни тоже была в замешательстве: «Мы... мы никого не задевали.»
«Тогда кто на вас затаил обиду?» продолжал расспрашивать Лин Лэй.
Джинни помолчала и сказала: «Хм, если и есть обида, то, пожалуй, только у нашей Первой Госпожи.» Тут же старый слуга Ламберт перебил их разговор и, улыбаясь, обратился к Лин Лэю: «Никакой обиды нет. Та ссора с Первой Госпожой — лишь небольшая семейная неприятность. Господин Лей, не стоит думать о таких мелочах, от них всё равно никакой пользы. Давайте лучше поедим.»