Chuyển đến nội dung

Coiling Dragon · Chương 134

Двадцать вторая глава: Огромный штраф

17 tháng 1, 2020 · 4 phút đọc · 840 từ

«Этот Кент Дебус, должно быть, третий ребёнок из семьи Дебус,» — тихо сказал с усмешкой Клайд, обращаясь к Лин Лэю, стоявшему рядом. Лин Лэй кивнул в знак согласия. Лин Лэй с Клайдом просто наблюдали за происходящим, тогда как члены семьи Дебус были охвачены ужасом.

Среди посетителей публичных скамеек многие из семьи Дебус начали нервно дрожать.

Клац!

Раздался звон цепей, и под конвоем двух солдат в зал суда вошёдший бледный худощавый светловолосый мужчина средних лет. Все взгляды в зале были прикованы к нему — в том числе Бернарда, Калана и Нимица.

Увидев появление светловолосого мужчины, Бернард тяжело вздохнул и закрыл глаза.

«Это правда третий ребёнок семьи Дебус — Кент!» — пошёл шёпот среди публичных скамеек. Как третий ребёнок семьи Дебус, Кента Дебуса знали большинство дворян города Фенна. Дело зашло слишком далеко, и семье Дебус уже нечего было отрицать.

Меритт, сидевшая на судейском месте, посмотрела на Клайда, и тот слегка кивнул.

«Бернард,» — Меритт обратилась к Бернарду. — «Что вы можете сказать на данном этапе?»

Однако Бернард не смотрел на Меритт. Вместо этого он повернулся к своему младшему брату Кенту, впиваясь в него горящим взглядом. Кент так же неподвижно смотрел на своего старшего брата Бернарда. Братья стояли, глядя друг на друга.

«Третий брат, зачем ты это сделал?» — В глазах Бернарда было неверие, и всё его тело дрожало от горя и ярости.

«Прости,» — тихо произнёс Кент.

Бернард горько улыбнулся, покачал головой и торжественно произнёс: «Ты извиняешься не передо мной, а перед всей семьёй Дебус. Наши предки трудились на протяжении многих поколений, чтобы построить то, что мы имеем сегодня. А ты… ты…» — Бернард был слишком расстроен, чтобы продолжить.

Удар!

Кент тяжело опустился на колени посреди зала суда, и по его лицу побежали две струи слёз.

«Старший брат, я заслуживаю смерти!!!»

Скованная цепями рука с силой ударилась по его собственному лицу, и он рыдал, захлёбываясь слезами: «Старший брат, прости. Вся вина на мне. Меня поглотила жадность. Я был недоволен тем малым влиянием и тем немногим богатством, что имел в семье, и потому растратил семейные деньги на контрабанду. Это моя вина, старший брат. Вся вина моя!»

Эта сцена заставила присутствующих на публичных скамейках опешить.

Лин Лэй и Клайд тоже приподняли брови, даже Меритт на судейском месте нахмурилась.

«Дело зашло так далеко,» — Бернард поднял голову и произнёс, с трудом сдерживая слёзiness, всё его облик стал безжизненным. — «Третий брат, теперь нет смысла говорить, чья это вина. То, что ты сделал, ввергло всю нашу семью в беспрецедентный кризис. Я, Бернард Дебус, глава семьи этого поколения, даже после смерти не смогу лицезреть наших предков.»

Говоря это, слёзы продолжали скатываться по его щекам.

Бернард внезапно повернулся к Клайду и упал перед ним на колени, рыдая: «Ваше Величество, то, что семья Дебус породила такого предателя Королевства — наше несчастье. Я, Бернард, как глава семьи, не могу уклониться от ответственности. Я, Бернард, готов умереть, лишь бы Ваше Величество пощадил остальную нашу семью. Ведь подавляющее большинство наших родственников невиновны!»

Клайд посмотрел на Бернарда.

Затем он обратился к Меритт и слегка кивнул.

Меритт поняла намерение Клайда и тут же громко объявила: «Заседание суда объявляется перерывом. Окончательный приговор будет вынесен через пятнадцать минут!»

Все дворяне-посетители были вынуждены один за другим покинуть зал суда и смогут вернуться только по истечении пятнадцати минут. Теперь ситуация была предельно ясна. Как будет вынесен приговор по делу семьи Дебус о контрабанде — это целиком и полностью зависело от решения Клайда.

Контрабанда такого масштаба вполне могла повлечь ответственность за одного члена на всю семью. Даже полное уничтожение семьи Дебус было бы справедливым.

Разумеется, Клайд мог проявить и человечность, наказав семью Дебус лишь в некоторой степени, по крайней мере, дав ей шанс выжить.

Чем бы это ни закончилось, всё зависело от Его Величества Клайда.

Вне зала суда герцог Бернард беседовал с Лин Лэем.

«Лин Лэй, ты заметил? Прямые наследники семьи Дебус и правда весьма недурны. Этот Кент на самом деле был пойман ещё несколько дней назад. Он не покончил с собой, а дождался момента, когда его привели в зал суда, и разыграл весь этот спектакль,» — герцог Бернард сказал с улыбкой.

Лин Лэй кивнул в знак согласия.

«Если бы Кент покончил с собой, положение семьи Дебус было бы ещё более безнадёжным,» — Лин Лэй улыбнулся.

Если бы Кент покончил с собой, его тело само по себе служило бы доказательством причастности семьи Дебус к контрабанде, и семья не смогла бы оправдаться. Теперь же Кент признал, что действовал в одиночку. Это хотя бы давало семье Дебус малейший шанс.

Выживут они или нет — в конечном счёте это зависело от Его Величества Клайда.

«Убить их, убить всех!» — Бэй Бэй, сидевший на плече Лин Лэя, оскалился и передал посредством душевой связи: «Эта семья Дебус — они слишком хорошо играют на публику. Даже я, Бэй Бэй, не могу это вынести.»

Лин Лэй не удержался от усмешки.

Скрип~~~

Двери зала суда распахнулись. Пятнадцать минут истекли, и дворяне снаружи потянулись внутрь, снова рассаживаясь на публичных скамейках. Во время перерыва в зале суда остались лишь Его Величество Клайд, Меритт и ещё несколько человек.

«Лин Лэй, угадаешь, каким будет приговор?» — Клайд улыбнулся Лин Лэю.

«Не угадаю,» — Лин Лэй ответил прямо.

Клайд загадочно улыбнулся.

«Встать!»

Hết chương 134