Рекапитуляция предыдущих событий:
Рокси в беде.
Так услышав, он чувствовал непреодолимое желание броситься в лабиринт прямо сейчас.
Место — Лабиринт Телепортации, и, к счастью, у него была при себе книга с прохождением.
О телепортационных Магических Кругах я тоже собрал кое-какую информацию.
Если удастся хотя бы осмотреть один Магический Круг, лабиринт можно будет пройти в точности как написано в книге.
Однако сначала нужно разобраться в ситуации.
Разобраться в ситуации — дело важное.
Рокси и Зенис, возможно, находятся на грани — каждая секунда на счету.
Всего лишь пять минут задержки — и можно опоздать, когда время играет решающую роль.
Но именно поэтому нельзя торопиться.
Нужно проанализировать ситуацию, тщательно подготовиться и гарантировать успешное спасение.
В состоянии нервозной спешки легко упустить что-то важное.
Вероятность ошибок, промахов и напрасных усилий только возрастёт.
И в итоге вместо пяти минут можно потерять целый день, а то и два, три.
Нужно действовать обдуманно.
Это не тот момент, когда можно допустить ошибку.
Ошибка обернётся сожалением.
Какой бы она ни была, если из-за моей ошибки я не смогу спасти Рокси или Зенис — это станет тяжёлым бременем на всю оставшуюся жизнь.
— Отец. Вот — записки авантюриста, глубоко проникшего в «Лабиринт Телепортации».
Прежде всего я показал книгу.
«Записки об исследовании Лабиринта Телепортации».
Книга, о которой мне когда-то рассказала
В ней подробно описаны формы телепортационных Магических Кругов, которые считаются запрещёнными.
Те описания, которые в других книгах были зачёркнуты.
Ускользнув от цензуры Магического Университета, эта книга, видимо, повезло — либо потому, что это был просто везение, либо потому, что она представляет собой дневник путешественника.
Кроме того, есть вероятность, что эта книга — вымысел.
Лабиринт Телепортации — лабиринт, который пока никто не прошёл до конца.
Поэтому это вполне может быть вымышленный рассказ на его тему.
Думаю, вероятность этого невелика.
Формы Магических Кругов, описанные в этой книге, поразительно похожи на настоящие.
Я сам изучал телепортационные Магические Круги, и эта книга оказалась самой точной и подробной из всего, что мне попадалось.
Это подтверждается сравнением с другими источниками. Сомневаться не приходится.
Однако
другой
«Лабиринт Телепортации».
Нельзя утверждать, что в этом мире не существует двух лабиринтов, напичканных телепортационными ловушками.
Даже если название путеводителя совпадает, если содержание различается — толку от него не будет.
— Если содержание этих записок совпадает с тем лабиринтом, в который мы собираемся отправиться,
— эта книга окажется нам весьма полезна при исследовании.
Когда я это сказал, Пауло и остальные распахнули глаза.
— Эй, Руди... Откуда у тебя такая штука?
— Я подумал, что она может пригодиться, и взял из библиотеки Магического Университета.
— Понятно...
О подробностях телепортационных Магических Кругов я пока умолчу.
Сейчас главное — сверить содержание книги с тем лабиринтом, куда мы направляемся.
— Прошу вас проверить. Если книга окажется полезной для исследования лабиринта — воспользуемся ею.
Пауло взял книгу, внимательно разглядел обложку и передал её Гису, который стоял рядом.
Гис, приняв книгу, обратился ко мне.
— Так, разрешите почитать?
— ...Пожалуйста.
Было понятно, почему именно Гис берётся за это.
Но все выглядели так, будто это само собой разумеется, и я не стал спрашивать.
В компании Пауло, видимо, Гис как раз и занимался подобными делами.
Потому что умел делать всё — и делал всё. Кажется, раньше я об этом слышал.
Например, именно он, вероятно, занимался картографированием лабиринта и систематизацией информации.
— Отец. Пока Гис читает, позвольте расспросить вас о лабиринте.
Я решил задать Пауло, который сидел напротив, несколько вопросов.
Всё это — проверка того, что уже написано в книге.
— Ага, давай.
«Типы и названия монстров».
«Количество уровней до самой глубины».
«Обстановка внутри и цвет Магических Кругов» — и тому подобное.
Пауло отвечал бегло и уверенно.
Прежде всего, монстров здесь пять видов.
Пауло продвинулся только до третьего уровня, так что некоторые монстры он видел впервые.
• Красный паук-убийца
Огромный ядовитый паук. Похож на тарантула, но плевёт паутиной. Вылечить можно простым противоядием. Уровень B.
• Железный червь-ползун.
Гусеница размером с тяжёлый танк. Твёрдая и тяжёлая. Уровень B.
• Грязевой Череп.
Человекоподобный монстр, покрытый грязью. В центре его тела вморожен человеческий череп — это его слабое место. Уровень A.
На вид нелепый, но весьма сообразительный. Использует магию, швыряющую грязью.
• Бронированный Воин.
Ржавый доспех с четырьмя руками. В каждой руке — острый меч. Уровень A.
• Пожиратель-Дьявол.
Монстр с длинными конечностями и острыми когтями и клыками. Передвигается, ползая по стенам и потолку. Уровень A.
Сколько уровней до самого дна.
Этого не знает никто.
Ходят слухи о шести или семи уровнях, но до самой глубины ещё никто не добирался и не видел Стража.
Где заканчивается один уровень и начинается другой — вопрос непростой. Но согласно книге, первый уровень — это место, где пауки массово плетут гнёзда.
Второй уровень — там, где聚集了大量 пауков и гусениц.
На третьем уровне и те, и другие находятся под командованием Грязевых Черепов.
На четвёртом уровне пауки и гусеницы исчезают, и остаются только Грязевые Черепы и Бронированные Воины.
А с пятого уровня исчезают и Грязевые Черепы — остаются лишь Бронированные Воины и Пожиратели-Дьяволы.
На шестом уровне — только Пожиратели-Дьяволы.
Дальше даже в книге ничего не написано.
Обстановка внутри.
Первые три уровня лабиринта напоминают «муравейник».
Сложные извилистые коридоры с тупиками, в которых расположены комнаты.
А в глубине каждой такой комнаты, как говорят, непременно находится телепортационный Магический Круг.
Согласно книге, примерно с четвёртого уровня лабиринт превращается в нечто вроде каменных руин.
Пауло и его команда туда ещё не добирались.
Однако информация о монстрах и обстановке вплоть до третьего уровня в той или иной мере уже распространена благодаря многочисленным попыткам авантюристов — методом проб и ошибок.
Форма телепортационного Магического Круга.
Он излучает бледный белёсый свет и покрыт сложнейшим, причудливым узором.
Если присмотреться внимательнее — это тот же самый телепортационный Магический Круг, который я видел уже несколько раз.
Рассказ Пауло в целом совпадал с тем, что я читал в книге и видел собственными глазами.
— Вот это да... Ха-ха! Вот это старший — классную штуку принёс!
Когда я закончил рассказ, Гис закрыл книгу, приподняв голос от возбуждения.
Похоже, он успел прочитать её от корки до корки.
Весьма быстрое чтение.
Или, быть может, он пробежал только ключевые главы.
Увидев реакцию Гиса, Пауло изумлённо выдохнул.
— Эй, Гис. Ну и правда так круто?
— Абсолютно, Пауло. Если всё, что тут написано, правда, — пройти до шестого уровня практически равносильно завершению.
Гис в возбуждении передал книгу Талханду.
Пока Талханд принимался за чтение, Гис, не скрывая волнения, стал объяснять Пауло содержание книги.
— Тут написано всё, чего мы раньше не понимали.
Какие Магические Круги подходят, какие — нет.
И ещё — какой Магический Круг куда тебя переместит и что там с тобой будет!
По всей видимости, Гис пришёл к выводу, что эта книга — подлинный документ.
Однако Пауло, сохраняя серьёзный вид, уставился на Гиса.
— Понятно. И что, из этой книги можно понять, что случилось с Рокси или Зенис?
— Ну... нет, это не совсем так.
Лицо Гиса словно окатили холодной водой.
— Гис, не太过лебай. Следующий шаг мы уже не можем позволить себе провалить.
Пауло произнёс это низким голосом.
Он был осторожен.
Другого выбора, вероятно, у него не было.
Если слепо поверить написанному и попасть в ловушку с полным уничтожением отряда — результат будет невозможен.
— ...Я понимаю, что ты имеешь в виду, Пауло. Но мы получили не только книгу — к нам присоединились надёжные бойцы переднего и заднего рядов. Так что давай хотя бы порадуемся, ладно?
Сказав это, Гис окинул взглядом окружающих.
Пауло тоже посмотрел вокруг.
А потом остановил взгляд на мне.
— А... верно... Прости. Ты прав.
На лице Пауло мелькнула улыбка, полная спокойной уверенности.
Как бы отчаянной ни была ситуация, немного спокойствия необходимо.
Пауло это тоже понимал.
— Хорошо. Когда все дочитают, начнём с выстраивания боевого порядка.
Бодрым голосом, словно пришедшим в себя, он немного разрядил обстановку.
---
В лабиринт отправятся пятеро.
Я, Пауло,
Поскольку Элиналис и я вошли в состав, Верра и Шера выбыли.
Лабиринт узок, и слишком большой отряд будет только мешать друг другу.
Элиналис оказалась полной заменой Верры, а я — Шеры, так что их роли были полностью перехвачены.
Элиналис — танк.
Пауло — вторичный атакер.
Я — атакер и целитель одновременно.
Талханд — способен и как второй танк, и как второй атакер.
На бой отвечают эти четверо.
Роль Талханда кажется размытой.
Он, как говорят, владеет земляной магией до среднего уровня.
Однако как маг-мечник он действует гибко и непредсказуемо.
Он универсален и способен сражаться где угодно.
При неловкой наружности — удивительная ловкость.
Нет ли, разве что все шахтёры были такими.
— Рассчитываю на тебя!
Он, видимо, стоял непосредственно передо мной или позади, и дружелюбно хлопнул меня по плечу.
От этого по спине пробежал холодок.
— Руди, ты в основном отвечаешь за магию. После боя придётся заняться и лечением — справишься?
— Без проблем.
Атака плюс исцеление.
Для первого лабиринта — удивительно много обязанностей.
Но, впрочем, когда я был авантюристом, моя роль была примерно такой же.
Ничего невозможного в этом нет.
К этим четверым добавляется Гис.
На поле боя он бесполезен, но во всём остальном способен выполнять мельчайшие задачи на высшем уровне.
Проверка карты, определение направления движения, управление запасами пищи, сортировка и добыча ресурсов, принятие решений об отступлении из лабиринта.
Командный центр и разнорабочий в одном лице.
Скорее, режиссёр.
Исследование лабиринта — это не только бой, и подобная роль необходима.
Оставшиеся трое.
Верра, Шера и Лиллия будут ждать в городе или у входа — вспомогательная группа.
Это можно назвать караулом, но и такая работа, говорят, весьма важна.
Я слышал, что крупные кланы всегда оставляют дежурных, когда отправляются исследовать лабиринты.
Бо́льшую часть подготовки я предоставлю профессионалам вроде Элиналис и Талханд.
В исследовании лабиринтов я — полный дилетант.
На память о прошлой жизни мне приходит кое-что, но пока отложу это.
Сначала последую примеру профессионалов.
А потом, где потребуется, предложу свои идеи.
Предложу.
Нет никакой гарантии, что мои знания из прошлой жизни — то, что я почерпнул из roguelike-игр, — здесь сработают.
— Первый рубеж — третий уровень.
После выстраивания боевого порядка Пауло это объявил.
— Там мы окончательно выясним, что случилось с Рокси.
Мы не знаем, жива ли Рокси.
Но если она жива, нужно забрать её и на время вернуться из лабиринта.
В зависимости от её состояния, Рокси, возможно, тоже присоединится к отряду, и мы двинемся дальше вглубь.
Шестерым предстоит исследовать непроходимое с четвёртого уровня и дальше.
На каждом шагу — от начала до самой глубины — искать Зенис, которая, как мы надеемся, где-то там.
Сколько это займёт дней — неизвестно.
Это будет долгая и основательная работа.
---
Вечером того же дня.
Мне предстояло ночевать в одной комнате с Пауло и Лиллией.
Чтобы создать пространство, где семья может побыть наедине, —
такова была тонкая, изящная задумка.
Тем не менее, времени, когда Лиллия не была моей семьёй, у нас прошло гораздо больше.
От моего рождения и до рождения ребёнка она была горничной.
Я невольно по-прежнему воспринимаю её как горничную.
Пауло смотрит на Лиллию как на жену, но — как на вторую жену.
Зенис — первая, Лиллия — вторая.
Третьей будет, вероятно,
Четвёртой — Айша, а я, наверное, ещё ниже.
— Впервые мне доводится делить с вами спальню, Рудеус-сама.
— Да.
Лиллия была настолько невозмутима и величава, что, казалось, она по-прежнему смотрит на нас — и на меня, и на Пауло — как на своих хозяев.
Я тоже подчинился этому настроению и слегка сковался.
— Если храп господина окажется слишком громким, не стесняйтесь приказать мне.
Однако содержание слов Лиллии было лёгким и наполнено юмором.
— А, да...
Я не смог ответить с такой же лёгкостью.
Просто не знал, о чём говорить.
Как я раньше разговаривал с Лиллией?
Когда мы жили в Деревне
— ...
Пауло всё это время молча смотрел на меня.
Странное лицо — что с ним?
Не то чтобы он ухмылялся, но щёки его слегка подрагивали от сдерживаемой улыбки.
— Скажите, Рудеус-сама.
— Да, что такое?
— Айша хорошо себя вела?
На вопрос Лиллии я нашёл ответ.
Семья.
Верно — мы семья.
Так что стоит говорить о семье.
— Да. Айша старается.
— Она не доставляет вам хлопот?
— Ни в коем случае. Она берёт на себя всю домашнюю работу, и мне очень помогает.
— Хорошо. Лишь бы она не капризничала.
— Чуть побольше капризов было бы, честно говоря, даже проще для меня.
Услышав это, Лиллия тихо улыбнулась.
Улыбка облегчения.
— Как Норн и Айша? Они не ссорятся?
— Ну... между ними есть некоторая неловкость, но явных конфликтов пока не замечено. Их перепалки скорее трогательны.
— Я ведь всегда говорила ей уважать Норн, но чем дело кончилось...
Лиллия вздохнула.
— Ничего не поделаешь, Айша ещё ребёнок.
Как родителю, важно любить их поровну, не так ли?
— Возможно... Айша — мой ребёнок,
— но она также носит кровь моего господина...
— Кровь и тому подобное — неважно.
— Мы — семья.
— ...Спасибо вам.
Пауло в разговор не вступал.
Он лишь слушал наш диалог с тем же выражением лица — тронутым и задумчивым.
— Что такое, отец? Вы всё время улыбаетесь.
— Да так... вот думаю, хорошо это.
Пауло потёр затылок и, смущённый, покраснел.
— Что хорошо?
— Вот этот Руди. Что вырос в настоящего взрослого и разговаривает с Лиллией — вот это вот...
Общение повзрослевшего сына и жены.
Лиллия не моя мать, но для Пауло она и та, и другая — семья.
Может быть, это трогает его.
Вероятно, когда мои собственные дети подрастут, я тоже так же почувствую.
— Кстати, Руди. Ты ведь женился.
— Да. Каких-то полгода назад, примерно.
— Вот как... Тот самый Руди, который ещё недавно был вот такой маленький...
— Вырос за последние годы порядочно.
К моему удивлению, я уже вырос примерно до роста Пауло.
Около ста семидесяти сантиметров.
Пауло пока чуть выше, но я ещё подтянусь и догоню.
— Когда вернёмся, надо будет отпраздновать как следует.
— Верно. Ведь это ваш первый внук, отец. Вы — дедушка Пауло.
— Хватит, мне ещё столько не надо.
Пауло говорил это, но выглядел совсем не расстроенным.
И широко улыбнулся.
— Стало быть, Руди, раз у тебя родился малыш — ты тоже стал «мужиком», ага?
— Господин, мне кажется, вам не стоит задавать столь... неудобные вопросы...
Лиллия укоризненно посмотрела на ухмыляющегося Пауло.
— Да что такого! Я давно хотел поговорить с Руди вот об этом, хотя бы раз.
— Но...
— Тебе тоже интересно, не правда ли, что касается Руди?
— Так формулировать — нечестно.
— И-и, скажи-ка, кто был первой? Наверное, Сильфи? Или
Похоже, Пауло хотел пуститься в откровенные мужские разговоры.
Есть моменты, когда думаешь — уж не время ли это для подобных бесед...
Что ж, его можно понять.
Встретившись со мной после долгой разлуки, Пауло, должно быть, немного повеселел.
Просто при всех он обычно такой стороны себя не показывает.
И я сам был рад этой встрече с Пауло после долгой разлуки.
С Пауло у меня хорошие отношения, как ни крути.
Послезавтра мы входим в лабиринт, и подобного разгула уже не будет.
Сегодняшний вечер — подходящий повод расслабиться и поговорить о всяком.
— Отец, в этом у меня есть небольшая уверенность. Спрашивай что хочешь. Как ни крути, в молодости и вы не лыком шили.
Ну что ж, нечего делать — подыграю.
Я сам какое-то время искал кого-то, с кем можно было бы откровенно и без стеснения поговорить о подобных вещах.
— Тогда у меня есть несколько вопросов —
— Да неужели, Рудеус-сама тоже...
— Лиллия говорит одно, а когда дело доходит до другого — она горячая.
— Господин!
— Кстати, говорят, как-то раз Лиллия сама завела разговор. Подробности, пожалуйста.
— Рудеус-сама, и вы?! Прекратите!.. Всё...
Глядя на нас, Лиллия издала вздох, перемешанный со смешком.
Но лицо её сияло улыбкой.
После этого мы продолжили разговор до глубокой ночи.
---
Глубокая ночь.
Огонь погасили, и мы улеглись в постель.
Пауло и Лиллия, наверное, уже спали.
Из соседних кроватей доносилось ровное дыхание спящих.
Видимо, они не позволяли себе никаких ласк, пока не убедились, что я заснул.
Пауло говорил, что до тех пор, пока не найдут Зенис, он воздержится.
Он, видимо, строго этого придерживался.
После разговора с Пауло я перевозбудился и никак не мог уснуть.
Неужели настал тот день, когда я, я, могу вести откровенные разговоры с опорой на личный опыт.
Жизнь полна сюрпризов.
Ну да ладно, об этом потом.
Стоит поговорить о нынешней ситуации.
Как мне кажется, и на этот раз я танцую на ладони Человеческого Бога.
Это ощущение очень точно.
Ведь если разобраться, я смог достать эту книгу только потому, что пошёл в Магический Университет.
Если бы меня не отправили в Университет и не велели расследовать инцидент с телепортацией,
я бы никогда не нашёл эту книгу и оказался бы перед лабиринтом без всякой подготовки.
То же самое касается и тех двусмысленных реплик Человеческого Бога.
Будто бы мне предстояло пожалеть, или что нужно было заняться Линнией и Пурсеной.
Казалось, он нарочно говорил так, чтобы вызвать во мне желание воспротивиться.
Если бы Человеческий Бог ничего не сказал, или, наоборот, велел бы «идти».
Есть основания полагать, что я выбрал бы вариант «остаться».
Меня не обошла бы и неприязнь к Человеческому Богу, а дело Сильфи весило бы на весах примерно так же.
Впрочем, я бы, конечно, не бросил всё на самотёк.
Возможно, я отправил бы вместо себя Руйжерда, Бардигарди или кого-нибудь из Зольдатов.
Человеческий Бог всё это предвидел?
Чтобы я получил в школе всё необходимое для спасения Зенис.
Кем, в сущности, является Человеческий Бог?
Чего он на самом деле хочет от меня?
А может быть, он и правда просто хочет посмотреть на меня — и развлекаться?
Как обычно, в этом я не разбираюсь.
Но одно не вызывает сомнений: он на моей стороне.
Не появится ли он снова сегодня ночью?
Нет, это было бы слишком уж к месту.
Если всё пойдёт хорошо, я что-нибудь ему подарю.
Я не знаю, что ему нравится, так что не уверен, обрадуется ли он.
С этими мыслями я заснул.
Во сне Человеческий Бог не появился.