Среди этих построек множество летающих духов различных рангов то и дело входили и выходили — было довольно оживлённо.
Но стоило небу внезапно потемнеть, и Юэ Лун, управляя бурным ветром, появился над котловиной — все летающие духи внизе в ужасе, что бы они ни делали, тут же пали на колени и поклонились.
— Друг Дао Хань, это одна из моих семи великих пещерных обителей. Здесь довольно необычно. Друг, спустимся вместе.
Юэ Лун, явившийся из бурного ветра, указал вниз на гигантскую башню и обратился к Хань Ли, который следовал за ним.
Хань Ли тоже вышел из своего светового потока, кивнул и медленно опустился к гигантской башне внизу.
Юэ Лун же слегка размылся и, закутанный в чёрный вихрь, прямо врезался в вход на верхний этаж башни.
Через четверть часа Хань Ли уже находился в роскошно обставленном зале и сидел на стуле цвета красного золота.
Напротив.
Юэ Лун сидел на таком же стуле, держа изумрудно-зелёный кубок, и с необычайным радушием произнёс:
— Брат Хань, это вино янтарной первозданности сварено из сорока девяти видов духовных трав. Выпив его, можно не только удивительно быстро восстановить магическую силу, но и немного прояснить сознание. Поистине редкое духовное вино.
— Поистине редкий напиток. Ты знаешь толк в таких вещах, друг.
Хань Ли приподнял кубок, лишь слегка отпил, и его брови разошлись в восхищении.
— Если брату Хань нравится, выпейте ещё.
Услышав это, Юэ Лун просиял.
— Тогда Хань не будет стесняться.
Хань Ли слегка улыбнулся, осушил до дна кубок с духовным вином, а другой рукой взмахнул в пустоте — и кувшин со стола перед ним подлетел к нему. Он налил себе ещё порцию.
— Ха-ха, главное, что брату Хань нравится. А ещё у меня есть кое-что, чего на воле почти не увидишь. Друг, взгляните.
Сказав это, Юэ Лун хлопнул в ладоши.
Раздался лёгкий хлопок, и за дверью тут же послышались шаги. Три служанки-летающие духи в нарядных одеяниях, опустив головы, вошли и выстроились перед Хань Ли в ряд.
Взгляд Хань Ли мелькнул — он не стал задерживаться на красивых лицах служанок и обратился к светло-серебряным подносам, которые те держали в руках.
На каждом подносе лежал кристаллический кирпичик размером с ладонь. Цвет у них был разный, но поверхность — исключительно гладкая: один тёмно-жёлтый, другой светло-голубой, третий — алый, словно пламя.
— Это...
Хань Ли обвёл их духовным восприятием, и на его лице появилось выражение лёгкого волнения.
На этих трёх кристаллических кирпичиках исходили ауры трёх совершенно различных стихий — земли, огня и воды, причём настолько чистые, что, казалось, превосходят даже лучшие духовные камни.
— Что скажешь о кристаллах предельной первозданности, брат Хань? Все они изготовлены лично мной. Использовать их для ковки магических артефактов или в качестве замены духовных камней — и то и другое обладает удивительной силой.
Юэ Лун не сводил глаз с лица Хань Ли и, заметив его удивление, тихо рассмеялся.
— Кристаллы предельной первозданности! Не природного происхождения — ты сам их создал?
Лицо Хань Ли действительно изменилось.
— Верно. Эти материалы мне удалось изготовить благодаря особой технике. Пришлось потратить бесчисленные редкие компоненты и потерпеть неисчислимое число неудач. Но, несмотря на это, я считаю, что оно того стоило.
Юэ Лун говорил с некоторой долей гордости.
— Особая техника?
Глаза Хань Ли слегка сузились.
— Ха-ха, сначала хорошенько осмотри их, брат Хань, а уж потом я всё подробно объясню.
Юэ Лун произнёс с загадочной улыбкой.
— Хорошо, тогда Хань не будет стесняться.
Хань Ли кивнул и расслабленно потянулся рукой вперёд.
Светло-голубой кристаллический кирпичик дрогнул на серебряном подносе и тут же взмыл в воздух, чтобы крепко упасть к нему в руку.
Хань Ли слегка склонил голову, и с тихим звуком из его лба выстрелила тонкая кристаллическая нить. Она мелькнула и скрылась внутри кирпичика, а его глаза медленно закрылись.