Перейти к содержанию

Возвышение в Бессмертие · Глава 1825

Глава 1825. Сотни рас Духовного Мира. Битва с могучим врагом

17 января 2020 г. · 4 мин чтения · 835 слов

одной рукой сложил печать, и ещё одна белая тень вылетела из его тела. Мелькнув, она превратилась в женщину в белом одеянии, но тут же, мигнув, растворилась в окружающей пустоте и исчезла.

Лишь завершив столько резервных мер один за другим, он снова активировал Талисман Тайи Растворения. Серебряные знаки на его теле мелькнули — и тело стало невидимым.

Его призрачное тело быстро понеслось по одному из коридоров, а на лице Хань Ли не было ни тени выражения.

Проделав несколько поворотов в коридоре, он наконец увидел впереди молочно-белую каменную пещеру.

Из пещеры едва уловимо исходили четыре слабых дыхания.

Хань Ли прищурился, но, не замедляясь, продолжил скользить вперёд.

Вскоре он оказался у самого входа в пещеру и бросил внутрь взгляд.

Эта пещера была необычайно велика — раза в три-четыре больше предыдущих. Пространство в более чем сто чжанов напоминало небольшую площадь.

В центре площадки возвышалась мерцающая серебром полукруглая световая завеса, перевёрнутая вниз, словно огромная морская чаша. Внутри неё смутно проступала каменная стена с золотыми письменами — такая же, как в предыдущих пещерах.

В четырёх углах площадки на земле сидели по одному ронцу, поджав ноги.

Они сидели так, что взаимно прикрывали друг друга. Один опустил голову, на его лице застыла задумчивость.

Другой распахнул глаза и уставился на серебристую световую завесу...

Однако тот, кто заставил Хань Ли внутренне напрячься, — крупный ронец, сидевший, положив руки на колени, с закрытыми глазами и едва заметным пурпурным оттенком на лице.

На нём было обычное серое длинное одеяние, но за спиной у него висел гигантский клинок неизвестного происхождения.

Лезвие было обёрнуто жёлтой звериной шкурой, видна была лишь толстая длинная чёрная рукоять.

Весь клинок казался на хорошую голову выше самого мужчины и привлекал к себе внимание.

Но то, заставившее Хань Ли пристальнее приглянуться к ронцу, — это слабое кровавое сияние, исходившее от его тела и словно обретшее плотность.

Это была невероятно густая аура зловещей силы необычного рода.

Трое остальных ронцев: молодой, одетый в зелёную кожаную броню, и двое стариков — старец и старуха — с седыми волосами.

Эти четверо иноплеменных, хотя их тела и покрывала длинная шерсть — как у остальных ронцев — заметно отличались от них формой черепа: он был гораздо ближе к человеческому.

В зрачках Хань Ли мелькнул холодный блеск, и он, не раздумывая, бесшумно понёсся к тому месту, где сидел ронец.

Было очевидно, что этот чужеземец куда опаснее остальных троих, и он намеревался застать его врасплох, поразить одним ударом, а затем спокойно расправиться с тремя другими.

Призрачное тело, бесшумное и невидимое, словно воздух, находилось всего в двадцати с лишним чжанах от ронца и продолжало медленно приближаться.

Ронец сидел неподвижно, не подозревая о приближении смертельной угрозы.

На лице Хань Ли проступила нарастающая холодность, а магическая сила внутри его тела начала незаметно циркулировать.

Но именно в этот момент произошло неожиданное.

Когда Хань Ли оказался в пределах десяти с лишним чжанов от ронца, гигантский клинок за его спиной вдруг содрогнулся и издал глухой гул.

Хотя звук был не слишком громким, в полной тишине, царившей здесь, он прозвучал невыносимо резко.

Остальные трое ронцев вздрогнули, и их взгляды одновременно устремились в сторону товарища.

Ронец тоже распахнул глаза, и в его зрачках вспыхнул ослепительный золотистый свет. Одной рукой он стремительно потянулся в пустоту.

Гигантский клинок неизвестно как мгновенно оказался в его руке, и одним рывком он сбросил обёртку — звериная шкура лопнула на куски.

А сам клинок превратился в чёрный смерч и с неистовой силой обрушился вперёд.

В чёрном вихре загромыхало, и, казалось, внутри него скрывалась хищная тварь, оскалившая клыки и выпустившая когти — зрелище было потрясающим.

Лицо Хань Ли изменилось — он мысленно выругался от досады.

Он наткнулся на чрезвычайно редкое Духовное Сокровище, способное автоматически предупреждать об опасности. Вероятно, этот клинок тоже числился в Реестре Десяти Тысяч Духов Хаоса.

Золотистый блеск мелькнул на его теле, оно тут же стало видимым, и он одновременно поднял обе руки.

В одной руке мельком появилась серебряная короткая линейка, и он слегка взмахнул ею навстречу чёрному вихрю.

Бесчисленные отражения линейки хлынули наружу, а в сверкании серебряного света слились в одно гигантское изображение линейки, с рёвом ветра и грома обрушившееся вниз.

Раздался оглушительный гром, сотрясший небо и землю.

Серебряный свет и чёрный вихрь одновременно взорвались, волны воздуха разлетелись во все стороны, и серебряная линейка с гигантским клинком, широким как дверной щит, мгновенно столкнулись.

На поверхности обоих оружий то появлялись, то исчезали знаки, исходило поразительное духовное давление, и раздавался глухой гул — на мгновение они застыли в равновесии.

Другой ладонью Хань Ли слегка хлопнул по пустоте.

Небольшая чёрная гора возникла в воздухе и, мелькнув, скрылась в пустоте.

В следующее мгновение пространство над головой ронца затряслось, и чёрная гора высотой около чжана возникла из воздуха и обрушилась на него с устрашающей силой.

— Э! — вырвалось восклицание. В лице ронца мелькнуло удивление, но тут же губы скривились в зловещей ухмылке. Одной рукой он сложил печать, и из его тела хлынула густая кровавая аура зловещей силы.

Зловещая аура ринулась ввысь, сжалась и превратилась в гигантскую алую руку, которая, раскрыв пальцы, устремилась навстречу чёрной горе, чтобы подхватить её.

Раздался глухой удар!

Как только пальцы руки соприкоснулись с основанием горы, они мгновенно провалились вниз, явно не выдерживая давления.

Конец главы 1825