Перейти к содержанию

Возвышение в Бессмертие · Глава 1366

Глава 1366. Первые шаги в Мире Духов. Леопардовый цилинь

17 января 2020 г. · 4 мин чтения · 854 слов

Место, где находился Хань Ли, было примерно в двадцати ли от Башни Старейшин.

Издали он смотрел на высокую голубую каменную башню, возвышавшуюся до самых облаков, и его взгляд непрестанно мерцал.

Насколько ему было известно, эта башня всегда была местом постоянной дислокации Старейшин стадии Объединения — народы людей и демонов по очереди направляли сюда своих.

Подумав об этом, Хань Ли не удержался от вздоха.

Ведь когда он находился в Мире Людей, культиваторы стадии Преображения были фигурами настолько важными, что их было невозможно повстречать просто так. А в Городе Тяньюань даже культиваторы стадии Объединения оказались совсем близко, и у него к тому же была возможность обратиться к ним за наставлениями.

Похоже, пока он не смоет с себя запах чужеземного мира, здесь будет неплохо поработать.

Хань Ли молча размышлял. Что касалось спора за духовную землю с тем человеком с вздёрнутыми к вискам бровями — с его-то силами, которые не раз прошли проверку даже в схватках с культиваторами стадии Пустотного Зарождения, он, естественно, не придавал этому особого значения.

Ещё немного полюбовавшись на башню, Хань Ли окутался голубым сиянием и, обратившись в радужную струю, стремительно устремился обратно к Дворцу Фэйлин.

Вернувшись в свою комнату, Хань Ли немедленно активировал ограничения и, лишь убедившись, что всё в порядке, вошёл в тайную комнату и сел, скрестив ноги.

Хотя он и был уверен в успехе грядущего боя через три дня, пренебрегать подготовкой не стал.

Однако прежде ему предстояло разобраться с одним маленьким делом.

Хань Ли взмахнул рукавом, и на его ладони возник маленький серебряный обруч. Вещь выглядела изящнейшим образом, была невероятно лёгкой и, казалось, состояла из тончайших ажурных прутьев.

Это был тот самый духовный звериный обруч — реликвия, наравне с хранительными браслетами славящаяся в Мире Духов. Внутри он был разделён на несколько пространств, и в каждом можно было содержать разных духовных зверей и насекомых.

После посещения Гробницы Заходящего Солнца Хань Ли перевёл туда всех своих Пожирателей Золота, Тихунь и прочих подопечных. Старый духовный звериный мешок он больше не использовал.

Одним движением руки он провёл по обручу, и из него вылетел жёлтый световой шар размером с кулак. Тот тут же раздулся и превратился в маленького зверька, крепко связанного зелёной верёвкой, — весьма маленького, чуть более чи в высоту.

Это был тот самый мутировавший леопардовый цилинь, которого духовный народ захватил в Гробнице Заходящего Солнца.

Из воспоминаний Шиянь Хань Ли знал, что на обычного леопарда этот зверёк был похож как две капли воды, но на деле обладал частицей крови цилиня, а будучи ещё мутировавшим экземпляром, ещё в недоразвитом возрасте обладал силой, сопоставимой с культиватором стадии Зарождения Зародыша.

Тогда, в период восстановления Магической силы, Хань Ли, разумеется, думал о том, чтобы приручить этого зверька. Но тот обладал буйным нравом и уже обладал зачатками разума, а вид его ясно показывал: скорее умрёт, чем сдастся.

Ничего не поделаешь, Хань Ли запихнул его в духовный звериный обруч, намереваясь подождать какое-то время и притупить его дикий характер.

Теперь, после нескольких десятилетий заключения, зверёк наконец не выдержал. Несколько дней назад он подал через обруч сигнал о покорности.

Но Хань Ли был занят прохождением небесного испытания и множеством других дел и всё никак не мог заняться этим.

Теперь у него было целых три дня — более чем достаточно, чтобы приручить зверька.

Как только леопардовый цилинь появился в комнате, он тут же стал жалобно скавчать на Хань Ли, а из его ярко-зелёных глаз струились почти человеческие мольбы. В сочетании с крошечным телом, напоминавшим маленькую кошку, зверёк выглядел до неприличия милым.

— Сейчас я наложу на тебя запрет. Если не будешь сопротивляться, я сниму с тебя оковы и ещё дам кое-какую награду. А если нет — закрою ещё на сто лет, — Хань Ли не стал церемониться и прямо-таки пригрозил ему.

Хотя у зверька и был невысокий интеллект, он явно понял слова Хань Ли. Встрепенувшись, он лишь стал кивать мохнатой головой.

Хань Ли слегка улыбнулся, перевернул руку, и на его ладони появились более десятка тонких серебряных игл.

Взмахнув рукой, он все иглы вонзил в тело зверька — и они мгновенно скрылись.

Затем Хань Ли достал ярко-красный талисман, поднёс к губам и выпустил на него каплю крови, после чего, зажав талисман пальцами, слегка взмахнул им.

Со звуком «пух» талисман обратился в облачко кровавого тумана, которое зависло в воздухе, не рассеиваясь.

Хань Ли что-то прошептал, а затем одной рукой хлопнул себя по макушке. В вспышке голубого света возник крошечный Зародыш размером в несколько цуней, стоявший на маленьком треножнике.

Едва Зародыш появился, он открыл рот и выпустил шар зелёного света.

Облачко кровавого тумана, увидев зелёный свет, тут же ринулось к нему, и оба мгновенно слились воедино, превратившись в зеленовато-красное пламя.

Зародыш сложил руки в печать и обрушил на пламя несколько магических заклинаний.

Поглотив заклинания, пламя вдруг содрогнулось, бурно закрутилось и обратилось в чудовищное лицо размером с кулак.

Ужасное и злое.

Зародыш маленькой рукой указал на зверька!

Призрачное лицо оскалилось, ожило, обернулось и с визгом вонзилось в голову зверька, исчезнув без следа.

Зверёк взвыл, закатил глаза и рухнул на пол без чувств.

На его теле тут же появился слой чередующегося зелёного и красного света, то тускнея, то вспыхивая.

Увидев это, Хань Ли выразил удовлетворение и одной рукой сделал хватательное движение над телом зверька.

С глухим «бух» зелёные верёвки, обвивавшие зверька, начали лопаться одна за другой и рассеивались в воздухе.

Конец главы 1366