— Кан Пин, я считал тебя другом, а ты оказался на стороне семьи Цао и подставил меня. — Пока четверо братьев и сестёр не понимали, что происходит, глава семьи Тан устремил на Кан Пина взгляд, полный убийственной злости.
— Мастер Кан Пин, вы… что вы сделали с моим отцом?
Услышав это, Тан Лун и Тан Ху мгновенно изменились в лице. По словам отца они уже уловили, что что-то здесь не так. Один за другим они обнажили оружие и направили его на мастера Кан Пина.
Тем временем, похоже, услышав шум, в зал ворвалась целая толпа полупредковых телохранителей семьи Тан. Все они вытащили имперское оружие и направили его на Кан Пина.
Стоит отметить, что оружие старшего сына семьи Тан, Тан Луна, не было имперским — это было полуанцесторское оружие.
Хотя качество его нельзя было назвать превосходным, оно даже уступало Мечу Магмы Императора, который Чу Фэн выковал сам, это всё же было полуанцесторское оружие, и его могущество намного превосходило имперское.
— Ха-ха-ха, раз уж вы раскрыли мой замысел, я больше не буду скрывать.
— Семья Цао давно догадалась, что если тебе захочется вылечиться, ты обязательно придёшь ко мне. Поэтому они опередили тебя и нашли меня первыми.
— Мне нужно было всего лишь одно — не лечить твои раны, — сказал мастер Кан Пин.
— Просто не лечить раны, разве всё так просто? — Чу Фэн холодно усмехнулся. — Ты тайно действовал, введя главу семьи Тан в глубокое бессознательное состояние и полностью лишив его боевой способности.
— Более того, ты расставил в местах его ранений несколько отравляющих формаций. Если бы кто-то другой попытался его вылечить и случайно задел бы одну из скрытых формаций, это мгновенно привело бы к смерти главы семьи Тан от отравления.
— А ты не.allowed me to treat him потому, что, как Мастер Духовного Мира с драконьими узорами, ты был слишком горд, чтобы допустить, чтобы я, якобы менее искусный, оказался на высоте. Ты воспринял бы это как оскорбление своего мастерства.
— А когда ты в итоге согласился, то рассчитывал использовать мои руки, чтобы убить главу семьи Тан, заодно избавившись и от меня, которого ты не выносишь. Два зайца одним ударом.
— Но ты, видимо, не предвидел, что все твои уловки я разглядел ещё до того, как коснулся главы семьи Тан. Я заранее всё рассчитал: как разрушить расставленные тобой скрытые отравляющие формации, как нейтрализовать твои тайные приёмы и как полностью вылечить главу семьи Тан. И на всё это у меня ушёл ровно один час.
Как только эти слова прозвучали, все присутствующие засияли глазами — оказалось, что Чу Фэн давно всё раскусил.
— Действительно, мне очень повезло с молодым другом Чу Фэном. Без него моя жизнь, вероятно, давно бы погибла в твоих руках, — с искренней благодарностью сказал глава семьи Тан.
— Негодник! Если бы не ты, мой план уже был бы выполнен! — Вдруг в глазах Кан Пина мелькнул ледяной блеск, и он снова попытался напасть на Чу Фэна.
Фык —
Фык —
Однако он едва выпустил убийственную ауру, ещё не успев реально ударить, как две струи крови брызнули из его тела.
Это были Тан Лун и Тан Ху. Братья каждый использовал своё оружие, и оба пронзили тело Кан Пина, пригвоздив его к стене.
— Ха-ха, «за деньгами — в огонь, за кормом — в гибель». Делайте со мной, что хотите, — Кан Пин понимал, что жить ему уже не суждено, и не стал просить пощады, а лишь расхохотался во всё горло.
— Мы почитали вас за старшего, а вы так подло обманули нашего отца! Даже смерть не утолит нашу злость!
— Нужно как следует помучить тебя! — Тан Лун произнёс это, и его полуанцесторское оружие дрогнуло. Непонятная сила хлынула в тело Кан Пина, и тот начал издавать душераздирающие крики.
— Хватит, Лунэр. Пусть он поступил со мной бесчестно, но я не могу поступать так же. Ради многих лет дружбы — пусть умрёт быстро.
— Тан Хайчуань, нечего тебе тут лицемерить! Что ты вытворял в руинах доистических зверей — не думай, что я не знал. Если бы не ты, я…
Бум —
Кан Пин не успел договорить — его тело взорвалось и мгновенно превратилось в облако кровавого тумана.
Его убили. Но не Тан Лун и Тан Ху — его убил глава семьи Тан.
— Всего лишь подставляешь под дыхание — и всё, — после того как Кан Пин был убит, глава семьи Тан злобно произнёс эту фразу.