Место, где закупались материалы, представляло собой даосский храм.
Хоть Нижний мир Моря Горечи тоже считался Нижним миром, его территория была куда обширнее Нижнего мира Предков У.
Поэтому в пути пришлось потратить известное время.
— Городской управитель Лян, в руинах Настоящего Дракона я встретил одного старого кота. Не знаете ли вы этого кота? — по пути спросил Чу Фэн.
Он предполагал, что старый кот знал о тех руинах, возможно, как-то связано с городским управителем Ляном. Но это была лишь догадка, поэтому он спросил невзначай.
Если Лян что-то знал — хорошо, узнает хоть что-то о старом коте. Если нет — не страшно.
— Старый кот? — Hearing this, City Lord Liang's expression shifted.
— Old cat? — Услышав это, городской управитель Лян изменился в лице.
По реакции Ляна Чу Фэн сразу понял — управитель наверняка знал того кота.
Поэтому, хоть Чу Фэн и не стал продолжать расспросы, он не сводил глаз с городского управителя — ждал, что тот сам заговорит weiter.
— Молодой мастер Чу Фэн, а он не нападал на вас? — спросил управитель Лян.
— Не просто нападал — едва не свёл мне жизнь с того света.
— Впрочем, в конце концов он сбежал.
— Ай... — Услышав это, управитель Лян вздохнул, и на его лице появилось смущение.
— Городской управитель Лян, а не вы ли дали тому старому коту сведения о руинах? — Чу Фэн больше не стал скрывать и спросил напрямую.
— В принципе, мне не положено об этом рассказывать.
— В нашем деле доверие — основа всего. Мы обязаны хранить тайны клиентов.
— Но вы, молодой мастер Чу Фэн, — особый случай. Вы не только нынешний хозяин Госпожи Юй Вэй, но и спасли меня, Ляна, и весь мой род.
— Тот, кто вас ранил... если я не расскажу о нём — совесть не позволит.
— Городской управитель Лян, если у вас есть какие-то опасения, не говорите — я пойму, — Чу Фэн ответил безразлично.
Это была не напускная невозмутимость — он и правда понимал Ляна.
— Ладно, всё равно я уже на покое. Дело чести мне ни к чему.
— Этот человек называет себя Тигр-дедушкой. Да, я действительно имел с ним дело не раз, и расположение тех руин я действительно продал ему.
— Но, молодой мастер Чу Фэн, прошу вас — не распространяйтесь об этом. Тигр-дедушка — не из милосердных.
— Сейчас мне и так неизбежно гонит Секта Сыту, а до новых врагов либо.
— Городской управитель Лян, будьте спокойны. Сегодняшний разговор — знают небо, земля, вы и я. Я, Чу Фэн, точно не разболтаю.
— Молодой мастер Чу Фэн, что вы хотели бы узнать? — спросил управитель Лян.
— Я хотел бы знать, где тот человек живёт.
Чу Фэн задал именно тот вопрос, который его больше всего интересовал.
Далее состоялся разговор, и Чу Фэн узнал, что, хотя управитель Лян и сотрудничал со старым котом не раз, каждый раз кот сам его находил — местонахождения кота Лян не знал.
Чу Фэн и не удивился. Старый кот — хитрое существо, осторожное в делах. Не выставлять напоказ своё жильё — вполне в его характере.
Помимо этого Чу Фэн узнал, что старый кот страстно увлечён поиском древних руин и зачастую добывает из них немалую добычу — существо со особыми способностями.
На счёт этого Чу Фэн и сам догадывался — ведь на своём горьком опыте уже знакомился с кознями старого кота.
А вот больше городской управитель Лян ничего не знал.
Некоторое время спустя Чу Фэн и управитель Лян прибыли к тому самому даосскому храму, где закупались материалы.