Перейти к содержанию

Извивающийся Дракон · Глава 122

Глава 10. Арест

17 января 2020 г. · 5 мин чтения · 938 слов

В большом зале семьи Дебус стало шумно.

«Это… это…»

Многие дворяне, увидев Элис, были поражены. Они смогли сразу же узнать в ней героиню каменной скульптуры «Пробуждение из Мечты» лишь потому, что мастерство Лин Лэй было слишком велико.

Лин Лэй уже вышел за пределы стадии «мастерства». Посредством скульптуры он полностью передал дух и прелесть женщины. С первого взгляда на Элис все дворяне были на сто процентов уверены — перед ними та самая богиня из их снов.

Многие дворяне переводили взгляд с Элис на Лин Лэй.

Тишина!

Внезапно во всём зале воцарилась абсолютная тишина. Почти все дворяне о чём-то догадались. Они понимали, что сейчас говорить об этом неуместно.

Но эта тишина лишь вызвала у Элис неловкое смятение в душе.

Элис бросила косой взгляд на Лин Лэй. Стоявший рядом с Его Величеством Королём Клайдом Лин Лэй по-прежнему был так же спокоен. Он просто смотрел на неё.

Что касается Лин Лэй…

В душе Элис были сложные чувства — и раскаяние, и обида. Обида на то, что каменная скульптура Лин Лэй не позволила ей стать законной женой и даже поставила в неловкое положение. Но та же самая скульптура дала ей понять чувства Лин Лэй к ней.

Калан тоже испытывал некоторое неудобство.

«Дамы и господа, позвольте представить», — раздался голос Бернарда. На лице Бернарда по-прежнему сияла улыбка. — «Мой сын Калан сегодня обручается с леди Ролин и леди Элис».

Говоря это, Бернард подошёл к Калану и указал на Ролин: «Это леди Ролин, законная жена моего сына Калана. А это — леди Элис».

Сразу же по залу разнёсся приглушённый гул обсуждений, и время от времени взгляды гостей обращались к Лин Лэй.

«Дамы и господа, прошу за столы», — весело сказал Бернард.

Все дворяне и богачи в зале расселись по местам. За столами некоторые члены семьи Дебус были весьма радушны, однако многие дворяне то и дело переводили взгляд на Элис, а иногда и на Лин Лэй.

Лин Лэй, держа в руке бокал, уединился в углу зала и непринуждённо опустился на диван.

«Босс, я слышу, как многие тебя обсуждают», — Бэй Бэй запрыгнул на колени Лин Лэй.

Лин Лэй потягивал вино из бокала: «Пусть обсуждают, меня это не беспокоит. Просто… Элис, наверное, сейчас нелегко на душе».

Теперь Лин Лэй относился к Элис совсем спокойно.

Он теперь понимал, что его скульптура «Пробуждение из Мечты» действительно оказала на Элис огромное влияние.

Сидя в углу, Лин Лэй молча наблюдал, как Калан, Элис и Ролин общаются с гостями, и пил один.

«Господин Лин Лэй, почему вы тут пьёте в одиночку?» К нему подошла красивая женщина с длинными зелёными волосами и бледной кожей и совершенно естественно селась рядом с Лин Лэй, протягивая свой бокал.

Лин Лэй чокнулся с ней.

«Меня зовут Шаша. До начала банкета я хотела поговорить с вами, Господин Лин Лэй, но, похоже, вы очень популярны среди девушек — у меня не было ни единого шанса», — Шаша улыбнулась.

Лин Лэй посмотрел на Шашу.

Шаша была высокой ростом, и в её смехе и разговоре чувствовалась пленительная женственность. В её взгляде таилось что-то волнующее. Такая женщина была куда более женственной, чем те светские дамочки.

«Девушка? А разве ты не девушка?» — с интересом спросил Лин Лэй.

Шаша слегка отпила красного вина и улыбнулась: «Девушка? Я уже восемь лет замужем. Какая ещё девушка?»

Лин Лэй слегка удивился.

«Правда, мой муж умер в день свадьбы», — Шаша подмигнула Лин Лэй и тихо сказала.

«А…» — Лин Лэй с изумлением посмотрел на Шашу.

Увидев реакцию Лин Лэй, Шаша не удержалась от лукавого смеха, потом снова отпила вина и с улыбкой посмотрела на Лин Лэй: «Господин Лин Лэй, вы правда очень милый».

Лин Лэй не сдержался и рассмеялся.

Эта Шаша и правда была из тех, что сводят с ума.

«Шаша, что ты тут делаешь?» — с улыбкой подошёл герцог Падесон.

Шаша оглянулась на Падесона и притворно рассердилась: «Герцог, я только начала беседовать с Господином Лин Лэй, как вы появились. Ладно, разговаривайте». Шаша подмигнула Лин Лэй и ушла.

Герцог Падесон некоторое время смотрел ей вслед, прежде чем сесть рядом с Лин Лэй.

«Лин Лэй, как тебе?» — спросил герцог Падесон.

«Как что?»

«Шаша, — герцог Падесон подмигнул Лин Лэй. — Лин Лэй, Шаша — это та самая красавица, за которой ухаживает весь дворянский круг. Посмотри на её фигуру, на её взгляд, на эти губы, о…»

Лин Лэй лишь улыбнулся.

«Могу тебе сказать, Шаша, кажется, тебя заинтересовала. Не упусти шанс — и она у тебя в кармане», — Падесон похлопал Лин Лэй по плечу и тихо сказал.

Лин Лэй взглянул на Падесона: «Не интересует».

Падесон с удивлением посмотрел на Лин Лэй.

«Лин Лэй», — Падесон вдруг понизил голос. — «После окончания сегодняшнего банкета не спеши уходить. У меня к тебе дело».

Лин Лэй замер.

Такая таинственность?

«Не откажешь же мне в этом.» — Падесон притворно рассердился.

Лин Лэй взглянул на Падесона и подумал: «Посмотрим, что ты всё-таки задумал». Лин Лэй как раз и искал повод подружиться с Падесоном.

«Герцог, будьте спокойны, сегодня вечером я задержусь подольше», — Лин Лэй улыбнулся.

Когда миновало восемь часов вечера, многие дворяне стали уходить. Лин Лэй не спешил — он помнил о договорённости с Падесоном.

«Посмотрим, что ты всё-таки задумал».

Лин Лэй тихо сидел в зале.

«Лин Лэй, я ухожу», — Клайд сказал Лин Лэй и ушёл. Людей в зале становилось всё меньше, и в конце концов нетерпеливый Лин Лэй вышел из зала и встал в коридоре, вдыхая прохладный ночной воздух.

И тут к нему тихо подошёл молодой слуга.

«Господин Лин Лэй, герцог приглашает вас к себе», — шепотом сказал слуга.

«Такая таинственность?» — удивился Лин Лэй про себя.

«Веди». Лин Лэй снаружи оставался невозмутимым, а Бэй Бэй свернулся калачиком у него на руках. Слуга провёл Лин Лэй по узкой мрачной тропинке. По следам на дороге было видно, что ходили здесь редко.

Конец главы 122