Pular para o conteúdo

Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation · Capítulo 46

Глава 41. «Медленная жизнь в деревне Дордия. Первая часть»

17 de janeiro de 2020 · 18 min de leitura · 3.568 palavras

Когда я вышел из тюрьмы, снаружи лил сильнейший дождь.

Наступил дождевой сезон.

Говорят, в ближайшие три месяца будет непрерывный ливень.

Земля превратилась всплошь в реку, и нормально ходить стало невозможно.

Именно поэтому обитатели Большого Леса живут на деревьях.

---

Похоже,此次 похищение оказалось весьма необычным случаем.

Масштабная операция по похищению, организованная контрабандистской бандой.

Они составили план похищения Священного Зверя — защитника Дордия.

Зачем им понадобилась такая добыча, мне неизвестно.

Однако Священный Зверь — существо особенное, и желающих его заполучить немало.

Впрочем, просто похитить Священного Зверя непросто.

Даже если удастся угнать его, воины с обонянием наǐкутся в погоню и быстро отобьют.

Поэтому контрабандисты выб время дождевого сезона.

Дождь длится три месяца.

Все поселения поглощены приготовлениями.

Воины каждого селения заняты по горло.

К тому же во время дождевого сезона корабли не выходят в море.

Следовательно, если похитить Священного Зверя прямо перед началом сезона и доставить его на Демонический Континент,

воины не смогут преследовать — и побег будет идеальным.

Разумеется, зверораса тоже бдительна.

Во время приготовлений к сезону детям запрещают выходить наружу, а взрослые постоянно несут дозор.

Не говоря уже о том, что Священный Зверь тщательно охраняется.

Тогда контрабандисты придумали ещё один ход.

Сначала они наняли всех окрестных похитителей и ждали подходящего момента.

А затем, в назначенный день, напали на несколько поселений одновременно и похитили женщин и детей.

Воины были в панике.

В этом году число похищений было небольшим, и они расслабились,

а тут дети из разных поселений были украдены все разом.

Более того, контрабандисты использовали заранее подготовленные вооружённые отряды для атаки на различные поселения.

Впрочем, деревня Дордия не пострадала.

Воинам Дордия тоже поступили просьбы о помощи, и они разделились, чтобы поддержать оборону других селений.

И когда охрана деревни Дордия ослабла,

контрабандисты отправили элитный отряд для нападения на «деревню Дордия».

Одновременно с внучками главы племени им удалось похитить и Священного Зверя.

Диверсионная операция: подняв шум повсюду, они нанесли удар по главной цели.

Вооружённые отряды.

Похищение детей.

И похищение Священного Зверя.

При таком раскладе, даже самые лучшие воины зверорасы не справляются.

Гюэс и Гюстав первым делом отказались от поиска детей.

Они собрали военный отряд и направили его на оборону деревни,

а сами начали поиски Священного Зверя.

Такова его значимость для деревни.

После похищения Священного Зверя до отплытия корабля оставалось менее двух дней.

Говорят, удача помогла обнаружить тайник контрабандистов.

Запах свежей крови и вспышка огня на мгновение.

Эти два фактора стали ключом, позволившим им найти то самое строение.

Наверное, мне тоже есть какая-то заслуга.

Но почему Луйджерлда перевезли в то же место, что и Священного Зверя?

Ну, похоже, в столь масштабной операции могли быть различные недоразумения.

Или, может быть, они намеревались в нужный момент снять с него кандалы и поднять бунт.

Ну а дальше начинается то, о чём я не в курсе.

Чем они занимались все эту неделю, оставив меня одного.

Услышав об этом, Луйджерлд будто бы пришёл в ярость по отношению к контрабандистам.

Он предложил напасть на корабли до их отплытия.

Непонятно, на каком корабле перевозят детей, и они знают способ скрыть запах от носа зверорасы.

Когда Гюстав так сказал,

Луйджерлд уверенно ответил, что сможет определить это своим глазом на лбу.

Что касается Эрис, то она не участвовала в операции,

а взяла на себя охрану детей.

И сияла при этом улыбкой от уха до уха.

И это тоже кровь семьи Грейрат, что ли.

Итак, Луйджерлд и его команда успешно провели нападение.

Контрабандистский корабль был быстро обнаружен, а все его члены схвачены в полусмерти.

Из корабля один за другим вышли пойманные дети.

Их было около пятидесяти.

Итак, дети спасены — хэппи-энд.

Этого не произошло.

Поскольку они напали на последний рейс перед дождевым сезоном, чиновники из Зантпорта прибыли на место.

Разумеется, Гюстав и Гюэс оспорили это.

Похищение и порабощение зверорасы запрещено между Святым Миллисом и вождями Большого Леса.

Они лишь пресекли это на корню — и за это их намерены винить?

Услышав это, чиновники из Зантпорта пришли в крайнее возмущение.

Они настаивали, что хотя бы предупредить заранее было бы нормально.

Но нападение произошло в самый последний момент перед отплытием.

Времени на объяснения не было.

И притом — пятьдесят человек.

Пятьдесят детей.

Не пять и не десять.

Из каждого поселения было похищено хотя бы по одному-два ребёнка.

Зантпорт же не задержал ни одного из них.

Более того, чиновники принимали взятки и делали вид, что ничего не происходит.

Это является прямым нарушением договора.

Если это оставить без внимания,

между зверорасой и Святым Миллисом произойдёт серьёзный раскол.

В худшем случае — война.

Дело дошло до такого уровня.

В конечном счёте Зантпорт отступил.

Было решено выплатить зверорасе значительную компенсацию.

На переговоры и возврат похищенных детей к родителям ушла примерно неделя.

Моё дело отложили, и меня оставили одного на целую неделю.

Ну, что поделаешь.

Скорее, стоило удивиться, что столь серьёзное дело удалось закрыть за неделю.

Но всё же.

Луйджерлд был в восторге от благодарности зверорасы.

Эрис сияла улыбкой, окружённая детьми зверорасы.

А я всё ещё сидел в тюрьме с обезьяноподобным мужиком, ведя «свободную жизнь».

Мне это было не по душе.

Можно было бы хотя бы中途 выпустить меня оттуда, разве нет?

---

Когда я высказал своё недовольство, Гюэс извинился.

«Мне искренне жаль.»

Это был земной поклон в исполнении зверорасы.

Гюэс, лёжа на спине, показал мне свой живот.

Сначала я подумал, что он издевается.

Хотя он展示ывал мне живот, голос Гюэса был отчаянным.

Он и представить не мог, что я спасу его дочь,

что я разрушу печать Священного Зверя,

а потом его спасителя ещё и разденут и обольют холодной водой.

А потом в процессе забудут об этом и погрузятся в другие дела —

это уже ни в какие ворота не лезет.

Теперь остаётся лишь протянуть шею и просить прощения.

Так он сказал.

Но он просил пощады для смотрительницы.

Она лишь выполняла его приказы.

О据了解, она собирается выйти замуж после дождевого сезона, и даже если наказывать — сделать это так, чтобы не унижать женщину.

Иначе это породит ненависть.

Так он просил.

Честно говоря, я был в шоке.

Такой обратный земной поклон на глазах у всех — мне от этого только неловко.

Ведь так?

К тому же, когда мне выставляют напоказ такие подтянутые кубики, мне остаётся только позавидовать.

Но это не главное... вид смотрительницы... Да ладно, неважно.

«Всё это родилось из недоразумения. Не придаю значения.»

Здесь выступал Бодхисаттва де Рудеус.

Я ведь взрослый.

Надо показать свою солидность.

Именно.

Виноваты во всём контрабандисты.

И эта организация была уничтожена.

Хэппи-энд.

Я потрудился, вы потрудились.

Разве этого недостаточно?

Мне нечего добавлять.

Да и жизнь в тюрьме была весёлой.

Еда была вкусной, Гис был рядом.

А смотрительница была красивой.

«Ваше великодушие вызывает глубокую благодарность и от меня, главы племени.»

Так, оценив мою реакцию, старый воин, представившийся Гюставом, важно произнёс.

...Гюэс — это одно, но ты тоже мог бы извиниться, нет?

В конце концов, ты был там и отдавал приказы, верно?

Ну ладно.

Стариковский земной поклон мне не нужен.

Лучше бы мне показали смотрительницу и так далее.

Луйджерлд тоже нахмурился.

«Мне тоже стоит извиниться?»

«Нет, Луйджерлд, вы ни при чём.»

«Правда? Но мой...»

«Вы тоже терпели целую неделю, разве нет?»

Зверораса также признала Луйджерлда.

Гюстав и Гюэс, похоже, уже услышали, что Луйджерлд — из Расы Супард.

Как они относятся к Расе Супард, мне неизвестно.

Но как минимум нынешний Луйджерлд — герой, спасший детей.

Я терпел, а Луйджерлд получил славу.

Тогда результат оправдывает средства.

Раз цель достигнута, неважно каким путём — мне нечего возражать.

«Фу!»

«Гауф!»

Пока я размышлял об этом, Эрис выступила вперёд и пнула обнажённый живот Гюэса.

А потом:

«На месте, что ты ищешь, да будет великая благодать воды! Поток прохладного ручья, яви себя здесь и сейчас! Водный Шар!»

В незащищённого Гюэса без пощады обрушилась водяная глыба.

Все опешили.

Эрис, сложив руки в привычной позе, громко заявила:

«Теперь мы квиты!»

Только Эрис могла так поступить.

---

Итак, наш текущий адрес — дом Гюстава.

Жильё на дереве, самое большое во всей деревне.

Трёхэтажное деревянное строение на дереве.

Выдержит ли это землетрясение — вопрос открытый,

но, по рассказам, взрослые могут бегать внутри — и строение даже не шелохнётся.

Они — Дордия.

Глава Дордия — Гюстав.

Его сын, военачальник — Гюэс.

Та, кого я спас от контрабандистов, — младшая дочь Гюэса, Минитона.

Старшая дочь, Риниана, отправлена на учёбу в другую страну.

А среди спасённых была и дочь Адордия.

Вторая дочь главы Адордия — Терсена.

Собачонок с большими сиськами.

Она планировала вернуться в родную деревню Адордия,

но дождевой сезон застал её в пути, и ей предстоит задержаться здесь на три месяца.

К слову, среди зверорасы те, в чьей крови есть род Дордия, продаются за дорого某个国家的贵族.

Особенно высоко ценятся дети, которых легче приручить.

某国家的贵族。

我好像在哪里听过这个故事!

«Асурская знать — дерьмо на вес золота!»

Эй, Эрис!

О чём ты, как будто тебя это не касается!

Наверняка семья с мышиным названием, начинающимся на «Грей», тут немаловажную роль сыграла!

О происхождении горничных в доме Эрис я ничего не слышал,

но, вполне возможно, и среди них были такие, кого похитили подобным образом.

Саурос тоже хороший человек, но, похоже, моё о нём мнение немного изменится.

Да ладно, лучше об этом промолчу.

Не всё, что знаешь, стоит говорить вслух.

Пока я размышлял об этом,

Эрис вдруг вспомнила кое-что и показала кольцо на своём пальце.

«Кстати, ты знаешь Гилеен? Это кольцо принадлежит Гилеен...»

Она не владеет Языком Зверя-Бога.

Поэтому говорит на Языке Человека.

Здесь, если не считать меня и Луйджерлда, только Гюстав и Гюэс говорили на Языке Человека.

«Гилеен...?»

Гюэс нахмурился.

«Она... ещё жива?»

«А?»

В его голосе была отвращение.

Голос, от которого веяло презрением.

И первая фраза:

«Она — позор нашего рода.»

С этих слов Гюэс начал",

на Языке Человека, обращаясь к Эрис,

протяжно и с чувством рассказывать о том, как беспомощна Гилеен,

как она не соответствует роли его младшей сестры,

приводя один за другим аргументы в подтверждение своих слов.

Даже мне, которого Гилеен однажды спасла, было невыносимо это слушать.

Оказывается, в деревне она учиняла немало беспредела.

Но ведь это было в детстве.

Гилеен, которую я знаю, — неуклюжая трудяга.

Она переродилась, полностью изменилась.

Так о ней говорить несправедливо.

Она — заслуживающая уважения учительница фехтания и ученица магии, которой стоит гордиться.

Поэтому немного...

Хватит, пожалуйста.

«Это кольцо тоже дала ей мать, чтобы она не буйствовала бездумно, но толку не было. Она — деревянная кукла, способная лишь всё ломать.»

«Ты...»

«Заткнись! Что ты знаешь о Гилеен?!»

Перебив мои слова, Эрис пронзительно закричала.

Её голос был таким громким, что казалось — стены разлетятся.

Семья дордийцев grimaced.

Язык Человека понимали только Гюстав и Гюэс.

От внезапного крика остальные несколько человек опешили.

Я думал, Эрис ударит.

Но Эрис лишь с выражением тоски на лице, с глазами на мокром месте,

с дрожащим кулаком, так и не размахнулась.

«Гилеен — мой учитель! Самый уважаемый мной человек!»

Я знаю.

Как хорошо ладили Эрис и Гилеен.

Кому Эрис доверяла больше всех.

Гораздо больше, чем мне.

«Гилеен — потрясающий человек! Очень, очень потрясающий! Если попросишь о помощи — она сразу придёт! Очень быстрая! Очень сильная!»

Эрис начала перечислять слова, значение которых, вероятно, была не совсем ясна даже ей самой.

Её горестный голос был понятен, даже если содержание оставалось за гранью разумения.

По крайней мере, все мои чувства она выразила за меня.

«Гилеен... *ик*... *хнык*... Такое... слышать... *ик*...»

Она не размахнулась, но слёзы блестели в её глазах — и она держалась.

Да, здесь нельзя было бить Гюэса.

Гилеен в этой деревне жила насилием.

Делала что хотела.

Если бы Эрис ударила, Гюэс лишь сказал бы: «Вот видишь, такая же, как и она.»

«Вы с ней из одной колоды!»

А сам Гюэс?

Он был в замешательстве.

«Нет, такое... Гилеен... уважение? Да какая дурацкая...»

Увидев это, я решил унять гнев.

«Давайте остановимся на этой теме.»

Обняв Эрис за плечи, я предложил это.

Эрис посмотрела на меня с неверием.

«Почему... Рудеус... ты разве не любишь Гилеен?»

«Я тоже отношусь к Гилеен с уважением.»

Но

«Гилеен, которую знаем мы,

и Гилеен, которую знают они,

— это два разных человека с одинаковым именем.»

Сказав это, я посмотрел на растерянного Гюэса.

Если бы он встретил нынешнюю Гилеен, он бы изменил своё мнение.

Время меняет людей.

Я говорю — значит, это так.

Эрис не выглядела убеждённой.

Но, похоже, некоторое облегчение она испытала.

«Ну... то есть, Гилеен правда стала... такой замечательной?»

«Как минимум, я её уважаю.»

Услышав это, Гюэс принял задумчивый вид.

Ну, судя по рассказанному,

между ним и Гилеен было много разных историй.

Такие вещи, от которых кровь закипает.

Родственные связи — вещь суровая.

Именно потому, что это близкие люди.

Сколько ни проходит времени,某些事 можно простить.

«Так вы можете извиниться?»

«...Прости.»

Воздух стал совершенно неловким.

Впрочем, Гилеен...

За этот год я completely забыл о ней,

но ведь она тоже должна была попасть в телепортацию.

Где она и что делает?

Она ведь точно ищет меня и Эрис...

Жаль, что в Зантпорте я не смог собрать информацию.

---

Прошла неделя.

Дождь не прекращался.

Нам выделили одно из пустующих жилищ в деревне, и мы поселились там.

В общем, как герои Большого Леса, мы каждый день получали еду без всяких усилий.

Плохая привычка. Это ведёт к разложению.

Под деревьями была сильнейший потоп, и однажды деревенский ребёнок упал в воду — дело было серьёзное.

Когда я спас его с помощью магии, все были сильно удивлены и благодарили.

Тогда я подумал: а не развеять ли облака магией? Но решил не делать этого.

Как и говорила Рокси, слишком сильно вмешиваться в погоду — не лучшая идея.

Если насильно остановить этот дождь, для Большого Леса могут наступить нежелательные последствия.

Честно говоря, я хотел бы, чтобы дождь скорее закончился, и мы могли бы продолжить путь.

Но, говорят, он продлится около трёх месяцев, так что придётся потерпеть.

---

В дожде я решил прогуляться по деревне.

Как и ожидалось от деревни — оружейных, лавок с бронёй и таверн здесь не было.

В основном жилые дома, склады и караульные посты.

Всё это находилось наверху, на деревьях.

Структура деревни объёмная и удивительно интересная.

Прогуливаясь по ней, невольно чувствуешь предвкушение.

Однажды мне указали на проход, дальше которого нельзя продвигаться.

В глубине этого коридора находилось важное для деревни место.

Разумеется, я не собирался туда лезть в ботинках.

В тот момент я обнаружил перекрёсток коридоров — верхнего и нижнего.

Я стал ждать, не пройдёт ли по верхнему проходу какая-нибудь женщина, но вместо этого появился Гис.

«Ну, новичок, уже выпустили?»

Он подошёл весёлым шагом и помахал рукой.

«Привет. Сказали — больше так не делай, да? Дураки ж они. Я же всё равно буду.»

«Собачий дозорний-ааан! Этот не проучился-ааан!»

«Эй, стой! Хватит, брось!

Сейчас дождевой сезон — некуда бежать, так что я не буду.»

Сейчас дождевой сезон.

А значит, когда сезон закончится, он снова будет это делать.

Совсем безнадёжный мужик.

«А, верну жилет.»

«Я ж сказал — хватит сразу на «вы» переключаться.

Жилет забирай.»

«Можно?»

«В такое время всё ещё прохладно, ведь так?»

Но он, похоже, не плохой человек.

Эта непринуждённая тёплая манера — напоминает Пауло.

Пауло.

Надеюсь, он в порядке.

---

Прошли две недели.

Дождь не кончается.

Я узнал, что у Дордия есть секретная магия.

Используя волки, они определяют расположение противника,

или специальным голосом лишают соперника равновесия.

Та самая магия, которой Гюэс оглушил меня.

Судя по описанию, это магия, основанная на «звуке».

Поэтому я настоятельно попросил Гюстава научить меня.

Он с радостью согласился.

Несколько раз он продемонстрировал, и я попробовал повторить.

Но ничего не получалось.

Похоже, без специальных голосовых связок Дордия это невозможно.

Я и думал, что так и будет.

Пожалуй, не будет преувеличением сказать, что расовые уникальные магии мне в основном недоступны.

Зверораса ведь может пользоваться человеческой магией — обидно, конечно.

Я усвоил основу — нагружать голос маной — и попробовал несколько раз,

но эффект был слабоват.

Максимум, чего я добивался, — на мгновение заставить соперника вздрогнуть.

Ванян из меня не получится.

Кстати, когда я показал Гюставу беззаклинательную магию, он был очень удивлён.

«В магических школах теперь и такое преподают?»

«У меня была отличная учительница.»

Я ничем не вынужденно похвалил Рокси.

«О, а откуда родом эта учительница?»

«Из地方 Биегоя Демонического Континента, Раса Мигурд.

Магию... вероятно, изучала в Магическом Университете.»

Когда я сказал, что тоже собираюсь в Магический Университет,

Гюстав заметил: «Хо, и при этом у вас ещё хватает стремления к развитию?» — и остался доволен.

Мне стало немного приятно.

---

Прошёл месяц.

И в этой деревне появляются монстры.

На воде, подобно водомеркам, скользили какие-то насекомые,

а затем внезапно взлетали и атаковали,

или змееподобные твари поднимались по стволам деревьев.

Чьи из них материалы самые ценные?

К слову, деревню охраняет военный отряд.

Но в таком дожде и хвалёное обоняние зверорасы, и сонар, основанный на звуке, малоэффективны.

Монстры регулярно просачивались сквозь часовых и появлялись в деревне.

Однажды, прогуливаясь с Эрис по деревне,

я увидел, как перед нами ребёнок-зверораса чуть не попал в лапы к хамелеону.

В порыве я сбил хамелеона каменным снарядом.

Еле успели.

Ребёнок радостно помахал хвостом и поблагодарил.

Эрис, увидев это, тяжело дышала от возбуждения.

Я поспешно погладил её по заднице, чтобы остановить.

Ребёнок радостно убежал.

Было опасно.

А сейчас и моя жизнь под угрозой.

Когда я рассказал об этом Луйджерлду, он нахмурился.

Опасность для детей — это то, что он не может игнорировать.

Впрочем, помогать с охраной деревни он, похоже, не хотел.

«У этой деревни есть свои воины и их собственная гордость.»

Оказывается, это важно.

Защищать деревню — задача местных воинов.

Посторонний воин не должен самовольно вмешиваться, его даже не прося.

Таковы правила Луйджерлда.

Мне это совершенно непонятно.

«Разве безопасность детей не важнее?»

Когда я так сказал, Луйджерлд несколько секунд поразмыслил,

а затем решил поговорить с Гюэсом.

«О, господин Луйджерлд предлагает свою помощь!»

Гюэс встретил это с восторгом.

Его оценка Луйджерлда была невероятно высокой.

Кстати, Гюэс тоже участвовал в нападении на корабль.

Он сказал, что от имени военного отряда деревни готов выплатить благодарственное вознаграждение.

Мы решили уничтожать монстров, появляющихся в деревне.

Луйджерлд находит, я добиваю магией.

Потом собираем трупы и снимаем материалы.

Гюэс покупает их у нас.

Идеальный цикл.

Поначалу, как и предсказывал Луйджерлд, воины деревни не были в восторге.

Но когда мы без пощады уничтожили монстров, проникших в деревню,

они начали улыбаться: похоже, в этом дождевом сезоне удастся обойтись без жертв.

«Я думал, зверораса — гордее раса... а оказывается, они рады доверить защиту чужакам...】

Только Луйджерлд ворчал о подобном.

Похоже, зверораса несколько веков назад были другими.

---

Прошёл полтора месяца.

Кажется, дождь немного ослаб.

Может, мне просто так кажется.

Эрис, Минитона и Терсена подружились.

Хотя слова они не понимают, в этом возрасте, кажется, дружба не требует языка.

Несмотря на дождь, они бегают повсюду и выглядят счастливыми.

Оказалось, Эрис учит их Языку Человека.

Да, Эрис, именно она, учит кого-то языку!

Мне не нужно было бы тут вмешиваться и портить ей настроение.

Я ведь мужчина, который умеет читать воздух.

Просто спрятался рядом и наблюдаю.

У Эрис не было сверстников в друзьях.

Поэтому, видя, как она дружит с девочкой примерно своего возраста, мне теплеет на душе.

Рыжие волосы, кошачьи уши и собачьи уши.

Просто смотреть, как они весело возятся, — уже достаточно.

Но, Эрис, не стоит так безудержно обниматься.

Меня ведь могут неправильно понять.

Смотри, Гюэс смотрит.

Когда он видит, как к его дочери прижимаются незнакомцы, что он подумает?

«Хм, Эрис, спасибо, что подружились с моей дочерью.»

А? А?!

Реакция не такая, как в моём случае?

Та девочка точно пахнет возбуждением!

Так男女确实不一样。Ну разумеется,当然如此。

«Кстати, извините за Гилеен. Мы давно не виделись, и я ошибался в ней, но, похоже, эта младшая сестра тоже немного выросла, путешествуя по миру.»

Гюэс поклонился.

За этот месяц он, вероятно, многое обдумал.

Хорошо.

«Ну конечно! Это же Мечница Гилеен! Знаете, нынешняя Гилеен владеет ещё и магией!»

«Ха-ха, Гилеен и магия? Юная Эрис, вы умеете шутить.»

«Правда! Рудеус учил Гилеен грамоте, счёту и магии!»

«Господин Рудеус...?»

После этого Эрис начала бурную рекламную кампанию в честь меня и Гилеен.

Она рассказала об уроках, которые я вёл в Фиттоа Регионе.

О том, как我和Гилеен были безнадёжно тупы в учёбе, и как мы оба уважаем Рудеуса, который терпеливо учил нас до самого конца.

Слушая это, мне стало неловко.

Хотя из-за телепортации на третьем году я так и не доучил её до конца.

Гюэс проявлял живой интерес.

А потом, расставшись с троицей, он подошёл к деревянному ящику, в котором я прятался.

«Итак, что же делает столь уважаемый учитель в таком месте?»

«Э-это... моё хобби — наблюдать за людьми.»

«Хо, похоже, у вас возвышенное хобbi. Кстати, каким образом вы обучили Гилеен грамоте?»

«Никак. Обычно.»

«Обычно...? Трудно даже представить.»

«Видимо, во время своих приключений она многим теряла из-за недостатка образования. Так что неудивительно, что вам трудно представить.»

«Понятно. Моя сестра всегда была из тех, кого невозможно было успокоить, не ударив кого-нибудь...»

Судя по рассказам, Гилеен когда-то была похожа на юную Эрис.

При любом поводе она устраивала драку, а поскольку была сильной, её было невозможно остановить.

Гюэс будто бы постоянно попадал в неприятности из-за неё.

Если младшая сестра сильнее тебя — значит, ты безнадёжный старший брат.

Кстати, об старших братьях — я тоже был старшим братом.

Надеюсь, Норн и Айша в порядке.

Ах да.

Я собирался написать письмо, но всё забывал.

Когда этот дождь закончится, отправлюсь в столицу Святого Миллиса и отправлю письмо в Деревню Буэна.

Из Демонического Континента письма часто не доходят, но из Миллиса — должно дойти.

«Кстати, Рудеус.»

«Да?»

«Долго ли вы собираетесь сидеть в этом ящике?»

Конечно, пока они не начнут переодеваться.

Ведь скоро ночь.

Они сейчас пойдут умываться и переоденутся в ночную одежду.

«*нюх-нюх*... от неё пахнет течкой.»

«Что?! Нет, это абсурд. Не может ли быть, что где-то есть девушка, обожающая животных, с выражением блаженства на лице?»

Когда я стал отмалчиваться, бровь Гюэса дрогнула.

«Рудеус. Я тебе благодарен за тот случай.

Мне до сих пор стыдно за то, что недоразумение привело к такой ситуации.»

Сделав такую вводную, Гюэс внезапно переменился.

«Но если ты покушаешься на мою дочь — это совсем другой разговор.

Если немедленно не выберешься, я сброшу тебя вместе с ящиком в воду!»

Он был абсолютно серьёзен.

Я не стал колебаться.

Я выскочил из ящика за секунду.

Скорость, достойная Чёрной Бороды в критической ситуации.

«Я — защитник этой деревни.

Не хочется говорить это вслух, но... знай меру.»

«Да-с.»

Ну да.

Пожалуй, я немного занёсся.

Надо исправляться.

Fim do capítulo 46