На берегу вулканического озера неподвижно лежали обломки туш странных зверей, похожих на волков, — все были разрублены на семь-восемь частей, явно перерезаны чем-то невероятно острым.
— Золотышко, — тихо окликнул Хань Ли, отводя взгляд.
Вблизи мелькнуло пространство, и из ниоткуда тут же возник крохотный золотисто-фиолетовый человечек высотой в несколько цуней. Он глубоко поклонился Хань Ли и зачастил «ва-ва», словно что-то рассказывая.
Хань Ли выглядел сосредоточенным — и, судя по всему, действительно понимал его.
— Значит, я ушёл совсем ненадолго, а эти твари уже явились. Похоже, их выслала сторож Пауков-асуров. Хорошо, что я заранее оставил тебя здесь — иначе ещё неизвестно, какие замыслы плела эта раса. Золотышко, возвращайся. — Выслушав, Хань Ли удовлетворённо кивнул, окликнул маленького человечка и взмахнул рукавом в его сторону.
Имя Золотышко Хань Ли когда-то непринуждённо дал этому Королю Золотоядных Жуков и сам считал его весьма уместным.
Услышав своё имя, крохотный человечек мгновенно подпрыгнул, превратившись в шар золотистого света, и с мельканием устремился к Хань Ли, нырнув в рукав.
Лишь после этого Хань Ли щёлкнул пальцем в сторону обломков внизу. Несколько алых огненных шаров вырвались вперёд, и языки яростного пламени мгновенно обратили всё в пепел.
Только теперь Хань Ли отвёл взгляд и снова посмотрел на вулканическое озеро, и на его губах мелькнула лёгкая улыбка.
Он резко перевернул одну руку ладонью вверх, и в его ладони материализовалась нефритовая шкатулка, запечатанная талисманами, — внутри лежала та самая синяя кристальная сфера, которую он ранее подчинил себе.
Хань Ли приподнял шкатулку и провёл двумя пальцами по её поверхности. Талисманы мягко сползли вниз, крышка сама собой откинулась, обнажив хранимую внутри кристальную сферу.
Едва сфера обнажилась, от неё тут же хлынула мощная волна колебаний Закона, и по мере того как Хань Ли подпитывал её своей магической силой, потоки эти в основном устремились вниз, ко вулканическому озеру.
Когда Хань Ли обнаружил в холодном пруду синий камень и эту кристальную сферу, он заметил, что помимо сильной силы Закона, в них таилась ещё и едва уловимая, но знакомая аура.
Приглядевшись внимательнее, он понял, что эта аура была ничем не отлична от той, что он ощутил у пусторыбьих обитателей.
Правда, на этих двух предметах она была настолько слаба, что едва различима.
Если бы Хань Ли не видел пусторыбьих совсем недавно, он вряд ли смог бы её обнаружить.
Хань Ли не знал, что сокровище, извлечённое из холодного пруда, является так называемой «святыней пусторыбьего клана», однако догадывался, что оно как-то связано с этой расой.
Более того, хотя у него не было явных доказательств, он смутно чувствовал, что эта реликвия таит в себе какую-то неизвестную тайну.
Вот почему, едва получив кристальную сферу, он без колебаний отправился прямиком в Цяньхуо.
Бледно-голубая кристальная сфера в шкатулке лихорадочно мерцала, испуская всё более сильные колебания Закона. Воздух вокруг завибрировал низким гулом, и в нём начали проступать смутные световые полосы, беспорядочно извивающиеся в воздухе.
Вся подземная пещера, сотрясаемая танцем этих полос, начала грохотать и дрожать, и бесчисленные камни покатились сверху.
Если бы тут оказался простолюдин, его едва ли убило бы камнепадом, но голова точно была бы разбита в кровь.
Но для Хань Ли — культиватора ступени Махаяны — всё это не стоило и выеденного яйца.
Все камни, падавшие ему на голову, при одном лишь прикосновении бледной голубоватой ауры мгновенно рассыпались в прах.
Раздалось несколько глухих ударов.
Вулканическая лава внизу разошлась, и из неё вылетели несколько фигур разного телосложения.
Полулюди-полурыбы с оружием в руках — несколько пусторыбьих мужчин и женщин.
Они мгновенно окружили Хань Ли, и все с нескрываемой настороженностью разглядывали незнакомца.
Среди них выделялся могучего сложения пусторыбий — тот самый вожак, который уже появлялся здесь несколько дней назад.
Только его взгляд был прикован к нефритовой шкатулке Хань Ли — в настороженности смешивалась трудно сдерживаемая радость.
Хань Ли же, слегка улыбаясь, разглядывал эту компанию полулюдей-полурыб и не собирался заговаривать первым.
— Кем вы являетесь, старший, и зачем явились сюда, обнаружив столь могущественные способности? Неужели вы пришли против нашего клана? — наконец заговорил вожак, и в его голосе звучала сдержанная осторожность.
И это неудивительно!
Он был самым сильным среди пусторыбьих, но лишь недавно достиг ступени плавки пустоты и не мог даже разглядеть подлинный уровень собеседника — естественно, это порождало в его душе неясную тревогу.
— Я хочу видеть того, кто руководит вашим кланом. Веди. — Хань Ли махнул рукой, и белая вспышка озарила его ладонь — шкатулка вместе с кристальной сферой бесшумно исчезла. Лишь после этого он спокойно произнёс.
В его словах звучала непреклонная воля, не допускавшая возражений.
— Так точно, старший желает встретиться с главой клана. Тогда я немедленно веду. — Услышав это, вожак изменился в лице и лишь через некоторое время выдавил на себя улыбку, согласившись.
Он прекрасно понимал, что при подобной мощи противника отказ был просто невозможен.
Тем не менее, прежде чем поклониться в сторону Хань Ли, вожак бросил взгляд на мужчину и женщину из своей свиты и что-то передал им телепатически.
Те двое мгновенно поняли его замысел — красноватая аура мелькнула вокруг них, и они первыми погрузились в лаву.
Хань Ли словно не заметил этого и неторопливо спустился к поверхности вулканического озера.