Pular para o conteúdo

Coiling Dragon · Capítulo 16

Глава 16. Катастрофа (Часть 1)

17 de janeiro de 2020 · 3 min de leitura · 634 palavras

На следующее утро.

На восточной поляне Ушань-чжэня, как и раньше, собралась толпа детей. Инструкторы Хиллман и двое других пока не пришли, и дети жарко обсуждали вчерашний бой, не в силах забыть увиденное.

— Вчера тот магический зверь был невероятно сильным! Когда дядя Хиллман с товарищами добрался до центра города, я шёл позади и подглядывал издалека. Вы не представляете! То громадное чудовище лишь ударилось об землю своими толстыми копытцами — и каменные плиты разлетелись вдребезги. А дома — словно из глины, все обрушились! — самый болтливый среди детей Хэдли стоял в центре компании, размахивая руками и разбрасывая слюну, словно сам видел каждую деталь.

Большинство детей с раскрытыми ртами слушали Хэдли.

— Хэдли, вчера ты точно так же, как мы все, стоял на восточной поляне и не решался подойти. Откуда тебе знать, что там было? — каштанововолосый подросток лет тринадцати-четырнадцати фыркнул и сказал.

Эти старшие мальчишки не были так просты, как семилетние малыши, которых легко провести Хэдли.

Хэдли взглянул на тринадцатилетнего и тут же возмутился:

— Фула, ты мне не веришь? Я, Хэдли, когда хоть раз кого-нибудь обманывал?

Мальчик по имени Фула, каштанововолосый, презрительно усмехнулся:

— Кто не знает, что ты, Хэдли, большой болтун? Сколько из твоих слов — правда? Эй, все скажите — когда этот маленький негодник говорил правду?

— Именно! — подхватили другие. — Хэдли тот ещё врун.

Старшие явно поддерживали Фулу.

Хэдли обезумел:

— Вы мне не верите? Хорошо, не верите! — Он озрился по сторонам и вдруг заметил Лин Лэя. Глаза его загорелись, и он тут же громко воскликнул: — Все же знают, что вчера, помимо дяди Хиллмана и двух других, там был только Лин Лэй! Лин Лэй всё видел собственными глазами! Раз он скажет — значит, правда. Пусть Лин Лэй расскажет — врал я или нет!

— Молодой Лин Лэй? — Подростки повернулись к Лин Лэю.

Лин Лэй пользовался большим авторитетом среди ушаньчжэньской детворы. Во-первых, он был старшим сыном семьи Барух. Во-вторых, ему было всего восемь лет, но по физической подготовке он не уступал тринадцатилетним подросткам. На воинственном Континенте Юйлань такие успехи вызывали уважение.

— Молодой Лин Лэй действительно видел всё своими глазами. Ему мы верим, — подростки кивнули.

Тринадцатилетние были уже достаточно взрослыми, чтобы понимать: Лин Лэй — дворянин, и они не его уровня. Поэтому они обращались к нему «молодой Лин Лэй». Только Хэдли и ему подобные семилетние шалуны, не понимая различий, называли его просто «Лин Лэй», без всякой чинности.

— Лин Лэй, расскажи — я ведь не врал, правда? Как всё было на самом деле? — Хэдли подбежал к Лин Лэю, схватил его за руку и подмигнул.

Лин Лэй не смог сдержать вздоха. Этот Хэдли болтает что хочет, а теперь ещё и его втянул.

— Тот зверь называется Быстрый Дракон. Он относится к магическим зверям седьмого уровня — чрезвычайно силён. Вся его чешуя невероятно прочна, ни меч, ни клинок не могут её повредить. Хвост у него крепкий, как плеть, когти острые, как лезвия. Камни и каменные плиты под его хвостом и когтями рассыпались, словно бумага. А ещё он способен извергать изо рта огонь, который прожигает каменные плиты насквозь, — Лин Лэй честно всё описал.

Дети молча слушали его рассказ.

— Впрочем, мне и не нужно объяснять. Стоило вам увидеть Быстрого Дракона, и вы сами могли представить, насколько он силён, — Лин Лэй улыбнулся в конце.

Подростки кивнули. Вчера, в первый раз увидев «Быстрого Дракона», они действительно опешили. Его громадное тело было похоже на небольшой холм, а огненно-красная массивная чешуя, стоит только взглянуть, сразу выдавала свою невероятную прочность.

— Слышали? Я же говорил — этот Быстрый Дракон жутко силён! — Хэдли снова громогласно заявил.

Фула нахмурился и открыл рот, чтобы возразить.

— Дядя Хиллман идёт! — Лин Лэй заметил вдали приближающихся Хиллмана, Роя и Роджера и громко окликнул. Все дети и подростки мгновенно замолчали и послушно выстроились в три группы.

Поляна стихла. Слышны были лишь шаги Хиллмана и его товарищей.

Fim do capítulo 16