Pular para o conteúdo

The Apothecary Diaries · Capítulo 182

Четыре. Визит

21 de janeiro de 2018 · 8 min de leitura · 1.599 palavras

Вылезают жуки.

Ма Лян

,

сын Гаошуна

и старший брат

Ма Шаня

.

Выходец из клана Ма, давшего империи немало воинов, сам обладал талантами скорее в области словесности, нежели военного ремесла — нет, точнее сказать, военным талантом он не обладал вовсе.

Таким образом, роль сопровождающего Жинши досталась его младшему брату Ма Шаню.

Что касается Ма Ляна, ему пока поручили работу в канцелярии в качестве заместителя Жинши, а сам Жинши тем временем отправился в поход.

«Ма Лян — в порядке?»

«Да, думаю, в порядке.»

Полтора дня в трясущейся карете. Чтобы поскорее покончить с делом, лошадей меняли на каждом привале, а кучеров чередовали. Даже так, с собой он привёз около десяти подчинённых, включая охрану.

По меркам Жинши это довольно скромный отряд для похода, но масштабная экспедиция потребовала бы больше времени. Ему хотелось как можно скорее осмотреть место, поэтому он настоял на своём.

Поэтому он позволил себе некоторые вольности в подборе кадров. Сейчас рядом с ним не Ма Шань, а Гаошунь. Ма Шань едет верхом в составе охраны.

Ма Шаню обидно, но Гаошунь пока куда лучше справляется с обязанностями помощника Жинши. Его одолжили у Государя.

Впрочем, тут есть и элемент реванша — Государь когда-то пользовался Гаошуном, облегчая себе работу.

«Он ведь с детства был болезненным. Слышал, что из-за болезни лечился дома, но...»

Впрочем, именно Жинши настоял на том, чтобы взять его с собой, и теперь ему было бы неловко, если бы тот снова почувствовал себя плохо.

«Ну, это его привычная болезнь.»

«Привычная?»

«Да. На этот раз, похоже, он не сошёлся с начальником в своём отделе, и у него образовалась дыра в желудке. Он выплеснул на стол начальника огромное количество крови, после чего его увезли в больницу, и он уволился. Это было около трёх месяцев назад.»

Совсем не в порядке. С давних пор он не умел общаться с людьми — стоило столкнуться с неприятным человеком, как у него начиналось расстройство кишечника.

Вероятно, Гаошунь заметил обеспокоенное выражение лица Жинши и решил добавить пояснение.

«Ей назначили помощницу — мою дочь. Малыш уже порядочно подрос, и она говорила, что хотела бы вернуться к работе.»

«Тогда... всё будет в порядке?»

Дочь Гаошуна — старшая сестра Машаня и Маляна. Уже имела двоих детей, была сильным характером, очень похожа на жену Гаошуна. Скорее, можно было опасаться, что это

душевное напряжение

для Маляна не усилится.

«Уже видно.»

Гаошунь выглянул в окно кареты.

Жинши тоже посмотрел наружу — среди тихого пейзажа одиноко стояла деревня. Среди скромных домов в глубине проступало большое поместье.

«Там?»

«Да. Направимся прямо к дому старосты?»

«Нет, сначала.

Ли Бая

подзови к нам.»

Ли Бай — военный чиновник с чем-то собачьим в облике. Он не показывал никакого смущения, глядя на лицо Жинши, и к тому же обладал открытым характером, за что Жинши его и ценил. На этот раз он специально назначил его своим эскортом.

«Понял.»

Гаошунь позвал Ли Бая из окна. Жинши мог бы позвать его сам, но было лучше не светиться на людях. На улице он собирался надеть маску.

Выглядело это более чем подозрительно, но, назвав имя Гаошуна, староста вряд ли стал бы задавать лишние вопросы.

«Что изволите, господин Жинши?»

Ли Бай легко вскочил в движущуюся карету.

Этот человек знал Жинши ещё со времён, когда тот был евнухом, и не пользовался обиняками вроде «Господин Луны», а называл его просто Жинши.

«Ты был из провинции, верно? На эту деревню посмотри — что скажешь?»

«Что скажу... ну...»

«Для сельской деревни дома довольно крепкие. Знатным господам могут показаться скромными, но на самом деле всё сделано как надо. Вот только от саранчи пострадали порядочно.»

Они казались скромными лишь потому, что столбы были сильно потрёпаны.

«Я слышал от деда, что саранча поедает не только зерно, но и грызёт столбы домов и даже одежду.»

Он должен был выглядеть совсем развалившимся.

«Согласно донесению, оставшееся зерно — это то, что уже убрали и спрятали на складе».

«Серьёзная ситуация».

Ли Бай морщится.

«Может, ещё и повезло, что всё случилось именно в это время».

Если бы это было во время сбора пшеницы, убытки были бы куда больше. Или если бы мы продвинулись дальше на юг — там рисовые поля, и дело было бы совсем плохо.

«Отсюда плохо видно, но на земле повсюду дохлые насекомые. Раз уж мы заранее подготовились к вытравливанию, потери всё же оказались сравнительно невелики».

Ли Бай качает головой со вздохом усталого человека. Немного неуважительная манера, но он всё же понимает меру. Главное для Жинши — чтобы ему было спокойнее. Гаошунь, видимо, тоже это понимает и молчит. А вот Ма Сен вцепился бы в это.

«Тогда я пойду. А то на меня又要 насупиться Ма Сен-сама».

Он не успел выйти — карета уже остановилась. Добравлись до дома деревенского старосты.

Тот факт, что Жинши ценил Ли Бая, похоже, не нравился Ма Сену. Этот ухарь-человек поспешил выскочить из кареты.

Жинши тоже надел маску и вышел наружу.

Дом старосты, хоть и повреждённый — столбы и крыша где-то обглоданы — выглядел всё же достаточно солидно. Об этом говорила сама презрительная мина Ли Бая.

«Скорее не дом, а особнячок, что ли».

Он даже позволил себе так выразиться.

Вокруг особняка проложены каналы, а в центре двора — искусственный пруд. Выглядит это нарядно, но отсутствие всякой зелени печалит.

Он выглядит слишком нарядно для пруда на рисовом поле, но промолчу об этом.

Жинши встал позади Гаошуня.

Потирая руки, староста кланяется Гаошуню, а его подозрительный взгляд в маске — это к Жинши — постоянно скользит в сторону.

Внутри особняка, вероятно, тоже достаточно нарядно для деревенского старосты. Надев маску, Жинши прислушивается к бормотанию Ли Бая и строит догадки. При всей простоватой внешности, Ли Бай оказывается чутким человеком.

«Проходите, пожалуйста».

Его провели в комнату, где уже шла подготовка к пиру. Для Жинши, пресыщенного дворцовой кухней, это, конечно, грубая пища, но для деревенской глубинки это более чем достаточно.

«...»

Гаошунь не смотрит на Жинши, но наверняка понимает, что тот хотел бы сказать.

«Я пришёл не пировать. Немедленно доложи мне о положении в деревне».

«Д-да»

Привыкнув к вежливым речам Гаошуна, подавляющая манера говорить сверху звучала для него как-то по-новому.

Деревенский староста поспешно велел слугам убрать еду и освободить большой длинный стол. Похоже, он был весьма напряжён из-за внезапного визита столичного чиновника. Комната была тщательно убрана, из окна виднелся сад. Вероятно, он был его гордостью, однако повсюду можно было разглядеть оболочки мёртвых насекомых.

Староста принёс схему деревни.

— Предисловия не нужно. Коротко и при этом подробно.

— Так вот, это было полмесяца назад...

Староста начал рассказывать.

Полмесяца назад на северо-западном небе появились чёрные тучи.

В сезон дождей их быть не должно, и пока он с недоумением наблюдал за облаками, к нему подступило неприятное жужжание. Выяснилось, что чёрная масса на безоблачном горизонте — это огромная саранчовая стая.

Стая, едва приблизившись к деревне, принялась уничтожать ещё не собранный рис. Жители бросились навстречу с факелами и сетями в руках, но сколько ни убивай, сколько ни лови — саранчи не становилось меньше. Более того, не ограничившись рисом, они принялись грызть одежду и обувь людей, лезть на волосы и кожу.

Мужчины ловили саранчу и жгли, ловили и убивали.

Женщины укрылись в домах. Те убивали насекомых, проникавших сквозь щели, дети дрожали в углах комнат.

Нашествие саранчи продолжалось три дня и три ночи.

— Вот одежда, которую я носил в то время.

Староста бережно протягивает одежду. Крепкая льняная ткань порвана в нескольких местах. Краска не выцвела — следовательно, повреждения вызваны не возрастом ткани.

— Я изготовил средство от насекомых, но перед такой ордой это было всё равно что лить воду на раскалённый камень.

Видимо, от лекарства толку всё же не было. Жинши кусает губу.

— А теперь сюда.

Староста выходит в сад и проводит рукой по стволу неприглядного дерева.

— Пышная зелёная листва была целиком обглодана.

Староста тяжело вздыхает.

— Насекомые...

— Мы убивали, что могли убить, сжигали, что могли сжечь, и сложили трупы за деревней. Не желаете ли посмотреть?

Вряд ли это будет приятное зрелище, но Жинши оставалось только посмотреть.

Подводимый старостой, он направляется за дом. Чем ближе, тем больше трупов насекомых — под ногами они хрустели и рассыпались.

«……»

Подробное описание опущу. Скажу лишь, что была вырыта большая яма, из которой чернела выступающая гора.

Среди телохранителей, похоже, были те, кто плохо относился к насекомым. Они зажимали рот, сдерживая тошноту.

«Это всё?»

Гаошунь спросил у старосты.

«То, что удалось утилизировать.»

«Можете прикинуть, сколько убежало?»

«Понятия не имею.»

Гаошунь погладил подбородок.

«Масэн.»

«Слушаю.»

Вызванный отцом, Масэн энергично выступил вперёд.

«Отправляйся в соседние деревни и выясни подробности ущерба. Верхом на лошади можно вернуться за четверть суток.»

«Понял.»

Масэн немедленно отправился к жителям, чтобы расспросить о соседних деревнях.

Под маской Жинши то поднимались, то опускались брови.

«Что-то не так?»

Тихо спросил Гаошунь у Жинши.

«Нет —»

Здесь Жинши предстояло не только подвести итоги случившегося. Но несомненно было и нечто большее, что нужно было сделать.

Как бы поступила здесь дочь аптекаря?

Жинши вдруг присел на корточки.

Мёртвые неподвижные кузнечики были раздуты брюшками. Раньше говорилось, что саранча, движущаяся стаями, темнеет и у неё становятся короткие лапки. И правда, цвет был невзрачный.

Жинши достал из-за пазухи нож.

«……»

С хрустом он вонзил лезвие в тело саранчи. Приятного мало. Но Маомао, если бы была здесь, определённо сделала бы то же самое.

Одного за другим он разделывал насекомых.

Крестьяне с подозрением поглядывали на Жинши, но у них не было ни времени, ни сил на это обращать внимание.

Жинши выложил рядом разрезанные туловища саранчи.

«Это...»

Кажется, Гаошунь понял, что замышляет Жинши.

Жинши не был специалистом по энтомологии. Но примерно представлял, что может находиться внутри.

В набухших брюшках были набиты тонкие длинные жёлтые трубочки.

Стояла осень, а за осенью — зима. Насекомые не могли пережить холодную зиму и перекладывали надежду на следующее поколение.

«Яйца?»

Услышав голос Гаошуня, Жинши опустил голову.

Что делает саранча с раздутыми брюшками дальше?

«Бедствие ещё не окончилось.»

Жинши тихо пробормотал под маской.

«Выжжем землю.»

Нужно было сжечь яйца выживших насекомых.

Весной будет урожай пшеницы, а вылупившиеся твари превратят его в кормовую базу.

Fim do capítulo 182