Pular para o conteúdo

The Apothecary Diaries · Capítulo 144

Глава 15. Кошка и художник

29 de setembro de 2017 · 8 min de leitura · 1.536 palavras

В комнате стояла сырость.

За окном без удержу лил дождь — и ни малейшего признака, что он прекратится. Под зонтиками, будто во имя атмосферы, гуляли молодые хозяева крупных лавок со своими знакомыми куртизанками. Мокрое кимоно, конечно, неприятно, но упускать столь редкий повод выйти не хотелось. Сфера обитания куртизанок узка: квартал удовольствий — клетка, а куртизанки — птицы.

— Птицы в пустом зале поют...

С завистью наблюдала за куртизанками, гулявшими под дождём,

Мэймэй.

Красиво очерченные губы что-то жевали, а в руке она держала сушёный батат.

— Прости за беспокойство.

Отец Лоубана, как всегда безмятежный, протянул ей целый платок, набитый сушёным бататом. Сырой картофель тоже ещё оставался, но тот уже пророс, и вкус его был не тот. Впрочем, Маомао взяла и его, но всё же обработанный батат пользовался бо́льшим успехом.

Его стоит немного подпечь на огне — тогда он размягчается и становится очень вкусным. Сладость у него совсем другая, не та, что в лакомствах с сахаром или мёдом.

Прощать Маомао пришёл лишь отец Лоубана — ни старик, ни мать Лоубана, ни старший брат Лоубана не появились. Со стариком, похоже, были разного рода проблемы, и впредь за ним, возможно, установят пристальный надзор.

Что касается матери Лоубана, Маомао подумала — вот бы она была помоложе, развод тогда был бы возможен. Вероятно, это была политическая свадьба, устроенная стариком. Именно ради этого он её, похоже, и поддерживал.

Что до старшего брата Лоубана — ну, тут трудно что-то сказать.

Если бы его отделить от старика, он, по всей видимости, мог бы спокойно стать чиновником — но хочет ли он сам того, это уже другой вопрос. Маомао показалось, что он каким-то образом таит комплекс неполноценности перед Лоубаном, своим младшим братом — но, быть может, ей это лишь показалось.

Как бы то ни было, Маомао это не касалось.

— Госпожа, вы не спите?

Вчера вечером у неё, должно быть, была работа. Она закончила мыться после смены, но волосы всё ещё были мокрыми.

Ложиться спать вовремя — и это тоже часть работы куртизанки. Мэймэй, куртизанка высшего разряда, тоже репетировала с полудня, шлифуя своё искусство.

Мэймэй вяло пощёлкивала бататом и полуприкрытыми глазами уставилась на Маомао.

— Знаешь, вчера мой... ну, хозяин мой...

— Хозяин?

Среди клиентов Мэймэй тех, кого она называла «хозяином», было примерно человек три. Все они любили настольные игры. Один был чиновником, а двое других — торговцами, если Маомао не ошибалась.

— Он мне сказал: приходи ко мне...

Приходи ко мне — а это означает забрать её. Раз он об этом специально говорит, это не просто совместная прогулка.

— Выкуп?

«……Так и выйдет»

Для куртизанки выкуп — это почти как замужество. Это шанс выйти из клетки публичного дома.

Однако выражение лица Мэймэй было не самое радостное.

«Какой-нибудь неприятный клиент?»

«Не совсем так»

«А старшая хозяйка против?»

«Она только за»

Тогда проблем быть не должно, но раз речь идет о целой судьбе, понятно, что и Мэймэй не хочет слишком легко соглашаться. Как только решение будет принято, от него будет сложно отступить.

Она всё ещё очень востребованная куртизанка, но это продлится ещё лишь несколько лет. Возраст и куртизанка — вещи несовместимые, и, по идее, она уже давно могла бы уйти на покой.

«У того господина жена уже умерла, но есть дети»

(А, значит, тот, что помоложе.)

Один из них был ещё молод, так что речь шла о другом. По-видимому, о главе крупной виноторговой лавки.

«Это понятно, будут против»

«Именно»

Если в семью крупного торговца в качестве второй жены возьмут куртизанку, это станет предметом сплетен. А если дети уже взрослые, протесты неизбежны.

«Но тот господин говорит, что готовит отдельный дом»

Может быть, это неизбежная плата за жизнь куртизанки. Это уже судьба, с этим нужно просто смириться. Скорее всего, и сама Мэймэй это понимает.

Однако, если Мэймэй будет выкуплена, она больше никогда не придёт в «Дом зелёной меди».

Среди куртизанок Мэймэй была самой душевной, и её это беспокоило.

К тому же, даже если вырваться из клетки борделя, можно попасть в новую клетку — суть не изменится.

Неизвестно, смогу ли я после этого снова увидеть Мэймэй.

Среди подлых мужей попадаются и те, кто, выкупив куртизанку, считает её своей собственностью и бьёт, пинает. Несколько лет назад из другого борделя выкупил куртизанку некий мужчина, который явился с претензией: «Как вы посмели продать мне такое слабое создание? Дайте мне получше». Маомао с трудом удержалась, чтобы не бросить в него камнем, и наблюдала, как его арестовали стражники.

Я хочу, чтобы она была счастлива. Но она направляется в место, где счастье не гарантировано.

Маомао слегка расстроилась, и Мэймэй это заметила. Говорят, её лицо почти никогда не меняется, но для того, кто умеет смотреть, всё было ясно.

«Видишь? Наверное, всё не так уж плохо. А если станет плохо, старшая хозяйка всегда вовремя заметит»

Сказав так, Мэймэй принялась грубо теребить голову Маомао. Деловая баба — проверит основательно. До каких-нибудь неприятностей дело не дойдёт, да и спешить некуда.

«Кстати, где этот малыш?»

Мэймэй сменила тему.

«

Чжао Юй

не знаю где. Наверное,

Укё

или

Садзэн

за ним присматривают.»

«Вот как. А мне хотелось кое-что у него заказать.»

«Эротичные картинки?»

Мэймэй с улыбкой ущипнула Маомао за щёку. Чёрт, такие шутки больше подходят мисс Бякурин.

«Думала, все скоро устанут, а держатся почему-то.»

Маомао потёрла покрасневшую щёку.

Она думала, что Чжао Юй зарабатывает на портретах куртизанок и слуг только потому, что это необычно.

«……Ой, тот парень — он из себя кое-что представляет. Вот, смотрите.»

Мэймэй вышла из аптеки, направилась к прилавку и принесла оттуда кое-что. Круглый бамбуковый веер. На нём была наклеена плотная бумага с рисунком играющей с клубком кошки.

Момао

в

качестве модели

наверняка послужил. Трёхцветная кошка в игре — линий совсем мало, но почему-то поразительно живая.

«Как только число клиентов на портреты стало уменьшаться, он тут же выкатил такое. Среди куртизанок много любительниц кошек. Казалось, он целый день сидит рядом с Момао, а он оказывается рисовал такие штуки.»

«……»

Шельма неутомимая.

К тому же, каркас у этого веера был старый, а бумага — новая. Похоже, бумагу прислали из родного края Ябу, и веер заново перетянули. Как будто старый веер просто отреставрировали — по сути, почти без затрат.

При этом расчёт был безупречен.

Говорят, дети растут быстро, но, судя по рисунку на веере, Чжао Юй значительно подтянул своё мастерство. Раньше он, кажется, просто копировал увиденное.

— Кстати, похоже, тот мальчик берёт уроки рисунка у живописца.

— Впервые об этом слышу.

Маомао нахмурилась.

— Это потому что ты долго на Западе пропадала. Клиент из богатого дома привёл его. Талантливый начинающий художник, говорят.

— Понятно.

Типичная история. Богачи нередко покупают картины и керамику в качестве развлечения. А потом, недовольные покупками, прибирают к рукам художника, создающего понравившиеся работы. Благородное увлечение, доступное лишь тем, у кого деньги с избытком.

— И притом ещё —

Нёкуа

представляют! —

— Ужас!

Одна из трёх звёзд Рокусэйкана — куртизанка, которая при этом не выносила мужчин. С чиновниками и студентами у неё ещё были общие темы — стихи, государственные экзамены, — но живопись уже выпадала из её интересов.

— А ещё говорят, что тот художник особенно хорошо пишет портреты красавиц.

Совсем не то ворчливое выражение, какое было у неё минуту назад, — Мэймэй хлопала в ладоши и заливисто смеялась.

— Нёкуа точно разошлась, а?

— Да, разошлась. Разошлась — и давай швырять стихи направо и налево. А какая-то глупая новенькая куртизанка скопировала те стихи один в один и отправила клиенту — потом был страшный скандал.

Нёкуа отлично сочиняла стихи. Но стихи, написанные в порыве злости, требовали осторожности. На первый взгляд красивые строки на деле были пропитаны ядом. Когда она была в плохом настроении, ей нельзя было поручать писать приглашения для клиентов. В таких случаях старшая наставница сначала проверяла текст, и только потом его отправляли.

Хакурэй, которая обожала мужчин и доставляла хлопоты именно этим, была проблемой, но и её полная противоположность — Нёкуа — тоже была проблемой.

Тем временем незаметно подошла к ногам Мэймэй

Маомао

и тонким кошачьим голоском выпрашивала угощения.

Мэймэй подняла её на руки, посадила к себе на колени и начала гладить под подбородком.

— Так значит, Чжао Юй берёт уроки у этого художника?

— Да. Похоже, Нюйхуа так хотела отправить письмо, полное ядовитых намёков, что заставила Чжао Юй сходить с ним гонцом.

Кажется, Дайтя отчаянно хотел, чтобы художник нарисовал портрет Нюйхуа. Он собирался попросить того набросать эскиз на месте, а чистовой вариант сделать позже, но

Нюйхуа

— далеко не из тех, кому можно впиться взглядом в лицо.

Не сумев смириться, Дайтя и художник, говорят, оставили записку с просьбой связаться и указали свой адрес.

Обычно письма

Хитцу

передавали, и он отправлялся к адресату со слугами, которые лично вручали корреспонденцию. Разумеется, письмо, полное ядовитых намёков, нельзя было поручить обычному посыльному, — и потому обратились к Чжао Юю.

Однако Чжао Юй не просто отвёз письмо — он так увлёкся картинами художника, что стал наведываться снова и снова.

— Неужели и сегодня он снова отправился туда?

— А я ведь ясно сказал: никуда не ходить!

Хотелось бы сказать: попробуй-ка сама понаблюдать за Чжао Юем.

Наверняка, если что-то случится, они не будут знать, как реагировать.

А в таких случаях проблемы не заставляют себя ждать.

— Эй, Маомао!

Донёсся голос Укё.

Маомао поднялась, перешагнула через Момо, подставлявшего живот и выпрашивающего корм, и посмотрела в сторону голоса.

— Что случилось?

Укё выглядел слегка взволнованным.

— Дело в Чжао Юе.

— Опять что-то натворил?

Маомао нахмурилась — она и так понимала, к чему всё идёт.

— Поэтому, не мог бы ты прийти?

Укё схватил Маомао за руку.

— Похоже, его знакомый при смерти.

И.

Fim do capítulo 144