Lewati ke konten

Reverend Insanity · Bab 2001

Глава 11. Мучения Ли Сяобая

17 Januari 2020 · 4 mnt baca · 782 kata

Мечты Ли Сяобая не оказались напрасными.

Вскоре после того, как он прочитал своё стихотворение-шедевр, ещё трое один за другим выделились из толпы.

Первым был крепкий мужчина в золотой маске; всё его тело окутывал слой ослепительно сверкающего золотого света.

Вторым — старец в бамбуковой шляпе, опирающийся на посох; вокруг его тела клубилась зеленоватая дымка.

Третьей — женщина с грациозной фигурой в розовом платье и с тонкой вуалью на лице. После того как она прочла своё стихотворение, вокруг неё закружились бесчисленные светящиеся бабочки — краса неописуемая.

Все эти трое создали стихотворения уровня шедевра — на одном уровне с «Лунной Ночью» Ли Сяобая.

Ли Сяобай мысленно облегчённо вздохнул: «В этом мире есть Жуки Гу, которые помогают в творчестве. К тому же Мастера Гу способны продлевать срок жизни, обладая бо́льшим жизненным опытом и накопленными знаниями. Поэтому по сравнению с Землёй шедевры появляются здесь легче.»

«Лунная Ночь» на Земле, безусловно, считалась редким шедевром. Но в Пещере Хуавэнь она уже не могла безоговорочно возвышаться над другими произведениями.

Вчетвером, каждый в своём углу, Ли Сяобай и трое его соперников уставились друг на друга.

Крепкий мужчина, старец и женщина — все больше внимания направляли на Ли Сяобая.

Они имели представление о личностях друг друга, но Ли Сяобай появился словно из ниоткуда.

— Кто этот молодой человек? — Талант у него есть, но не особо выдающийся, а он сумел создать шедевр? — Хех, занятный юноша.

Учитель Ли Сяобая, Господин Цзян, тоже отметил выступление своего ученика. Он одобрительно кивнул:

— Превосходно, Ли Сяобай. Похоже, сегодня ты показал результат выше обычного. Продолжай в том же духе.

Результат не преподнёс сюрпризов: Ли Сяобай благополучно прошёл дальше и был перенесён в другой зал.

Опрометавшись, он обнаружил, что снова очутился на новой площадке.

— Это Пятый Зал. Просьба к учёным проявить терпение и подождать, — донёсся голос.

Ли Сяобай тут же понял: «Оказывается, продвижение тоже делится на уровни. Моего стихотворения хватило, чтобы перескочить через три зала и сразу оказаться в Пятом.»

— Правила довольно разумные.

— Впрочем, так дошли сюда только Мастера Гу, создавшие стихи уровня шедевра. А из них нужно отобрать половину — напряжение возрастает во много раз.

Ли Сяобай нахмурившись, огляделся по сторонам и заметил двух знакомых.

Тот самый крепкий мужчина и та женщина.

Заметив взгляд Ли Сяобая, женщина слегка кивнула ему; за вуалью её лицо, казалось, слегка улыбнулось. А вот крепкий мужчина был чрезмерно горделив — взглянув на Ли Сяобая, он тут же закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

В Пятом Зале пока находились только они втроём.

— Интересно, в какой зал попал тот старик.

— Лучше притвориться, что я тоже отдыхаю.

Когда учёные сочиняли стихи, они изо всех сил напрягали разум. Он же искал лишь подходящее стихотворение для списывания. Это было слишком легко, и нужно было немного прикрыть глаза окружающим.

Ли Сяобай ждал в Пятом Зале почти полчашки чая, прежде чем наконец начался второй раунд соревнования.

Соперников оказалось больше двадцати, и Ли Сяобай почувствовал, как напряжение в его сердце резко возросло.

Тема второго раунда появилась — два иероглифа: «Путешествие». Время ограничено — всё те же полчашки чая.

«Путешествие? Эта тема, как и „Весна", широка и позволяет писать легко, но создать шедевр — непросто!» — вздохнул про себя крепкий мужчина.

Женщина размышляла: «Эта тема — не из моих сильных сторон. Как быть?»

Ли Сяобай тоже ломал голову: «Какое стихотворение списать на этот раз?»

Он поразмыслил и понял: нельзя брать слишком классическое — эффект будет чрезмерным, но и слишком слабое тоже не годится. Если не дотянет до уровня шедевра — провалится и будет сбит обратно из Пятого Зала.

Это поставило Ли Сяобая в затруднительное положение — угадать нужный уровень было действительно непросто.

Он знал себя, но о других участниках знал недостаточно, чтобы точно определить, какого уровня стихотворение нужно, чтобы гарантировать победу, не привлекая к себе слишком много внимания.

— В Первом Зале мой подход был не совсем верным. На этот раз я не буду стремиться к первому месту, — мысленно предупредил себя Ли Сяобай.

Он терпеливо ждал.

Примерно через полчашки чая один из учёных завершил стихотворение. Затем один за другим ещё несколько человек прочитали свои произведения — у каждого сверкали пёстрые ореолы.

Ли Сяобай облегчённо вздохнул: «Похоже, шедевры создаются не каждый день. В первом раунде все выложились по максимуму, а здесь выступают на своём обычном уровне.»

В душе Ли Сяобая появилась уверенность, но он по-прежнему не спешил действовать — продолжал ждать.

Когда до конца срока оставалось совсем немного, он наконец дождался появления шедевра.

Это был крепкий мужчина.

Его стихотворение было наполнено железной конницей и золотыми копьями, пропитано боевым духом. Золотое сияние вокруг его тела закипело и закрутилось, словно в нём сшибались железные всадники и лязгали клинки.

Второй шедевр создала женщина.

Её стихотворение было нежным и изящным: оно описывало знатную девушку, прислонившуюся к окну, слушающую рассказы путешественников и мечтающую о собственном путешествии. Замысел был тонким и изящным.

Akhir bab 2001