Lewati ke konten

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Bab 2227

Глава 2227. Война в Демоническом мире. Рабы на рудниках

17 Januari 2020 · 4 mnt baca · 760 kata

немедленно поднялся, вышел из своего жилища и покинул трактир.

Остановив на улице повозку с зверем, он отправился к воротам в нужном направлении.

Частная шахта, разумеется, не могла находиться на самом острове — расположение её было крайне отдалённым, и даже управляя светом укрытия напрямую в полёте, Хань Ли потребовалось бы несколько дней, чтобы добраться туда.

Три спустя Хань Ли, обратившись в бледно-голубую дугу, стремительно летел по небу.

Внизу уже не колыхалась гладь озера, а тянулись один за другим тёмно-зелёные горные хребты.

Вдруг перед ним горный рельеф сгладился, и открылась вертикальная скала, похожая на огромный меч, — она возвышалась более чем на десять тысяч чжанов и выглядела необычайно величественно.

Едва увидев эту гору, Хань Ли обрадовался, пробормотав: «Наконец-то прибыл», — и сразу опустил свет укрытия вперёд, направляясь к вершине.

Голубое сияние погасло!

Фигура Хань Ли мгновенно появилась на огромном камне у вершины горы. Он закрыл глаза и выпустил обширное духовное восприятие, которое устремилось вниз, прочёсывая поверхность земли.

Через непродолжительное время Хань Ли открыл глаза, одной рукой сложил печать, и на поверхности его тела внезапно проступили жёлтые руны. Затем его тело изогнулось — и он бесследно исчез с камня.

В следующее мгновение, на неизвестной глубине внутри горы, мелькнул жёлтый ореол — и смутный силуэт Хань Ли проступил в полумраке.

Оглянувшись вокруг в приглушённом полумраке, он нахмурился, одной рукой схватил и бросил вверх — и белый светящийся шар вылетел из его ладони, сделав круг, устойчиво завис над головой, осветив окрестность ярким, как дневной свет, сиянием.

Разумеется, Хань Ли мог бы использовать своё духовное зрение, слегка направив Магическую силу, и тогда тоже видел бы всё вокруг ясно, — однако такой способ был куда удобнее.

Лишь проделав это, Хань Ли заметил, что находился в полуразрушенном рудном тоннеле, стены которого были испещрены впадинами и остатками бесценных пород.

Далее вперёд тянулся узкий длинный коридор, петлявший вглубь.

По слегка наклонному полу было видно, что тоннель вёл ещё дальше, к самому сердцу горы.

Прочёсывая взглядом окрестность, Хань Ли наконец сосредоточился на безликом обломке породы, вросшем в одну из стен.

Эта порода сама по себе была из тех сопутствующих минералов, что не имели почти никакой ценности, — к тому же она была покрыта трещинами от края до края, и любой хоть немного осведомлённый человек с первого взгляда не проявил бы к ней ни тени интереса.

Но Хань Ли, осмотрев этот камень, лишь слегка улыбнулся, шевельнул рукой и направил раскрытые пальцы в его сторону, сжимая их в захвате.

С резким свистом порода содрогнулась и была сорвана со стены невидимой могучей силой, превратившись в жёлтый луч, и приземлилась прямо на ладонь Хань Ли.

Слегка сжав пальцы, Хань Ли расколол породу — и она взорвалась жёлтым сиянием.

Когда сияние погасло, в его ладони оказался бледно-чёрный талисман, на котором мерцал приглушённый, то затухающий, то вспыхивающий свет.

«Хе-хе, неплохо для мелкой хитрости!»

Слегка прочувствовав талисман духовным восприятием, Хань Ли бросил эту неопределённую фразу, спрятал талисман в рукав и зашагал вдоль тоннеля широким шагом.

Рудный тоннель был чрезвычайно узким и длинным, а бесчисленные ответвления пересекались во все стороны, словно паутина.

Однако Хань Ли, казалось, знал дорогу как свои пять пальцев: совсем не глядя, он сворачивал то влево, то вправо, и за считаные мгновения преодолел пять-шесть сотен чжанов, прежде чем снова остановился на перекрёстке, оглядываясь по сторонам.

Грохот!

Хань Ли щёлкнул пальцем — и один из каменных выступов на перекрёстке мгновенно раскололся, выпустив ещё один чёрный талисман.

Дёрнув рукав, он выпустил поток голубого сияния!

Чёрный талисман, закрутившись, был подхвачен сиянием и доставлен обратно в его ладонь.

Спрятав и чёрный талисман, Хань Ли дёрнулся — и уже стоял в одном из коридоров, продолжая путь.

Очевидно, извлечённые по очереди талисманы служили своего рода указателями, и Хань Ли, следуя их подсказкам, устремлялся к самой глубине частной шахты.

Таким образом, опираясь на взаимную связь между талисманами, Хань Ли через каждые промежутки времени извлекал очередной талисман в какой-либо точке рудного тоннеля.

Лишь спустя три-четыре часа он ушёл уже так глубоко под землю и так далеко, что ответвления стали постепенно редеть.

Впадины и следы добычи на стенах тоннеля тоже становились всё реже, и в конце концов на протяжении длинного коридора по обе стороны можно было разглядеть лишь около сотни оставшихся следов выработки.

Впрочем, по осколкам породы, рассыпанным по полу, было видно, что сорт и качество минералов заметно возросли по сравнению с прежним.

Неудивительно, что рабы на рудниках, даже осознавая, что уже несколько отклонились от первоначальной жилы, всё равно не хотели легко расставаться с этим местом и продолжали разработку вплоть до более глубоких слоёв.

Пока Хань Ли размышлял про себя, он вдруг остановился, прервав шаг.

Впереди путь оказывался наглухо перегорожен бесчисленными каменными обломками — половина тоннеля была намеренно разрушена грубой силой и обрушилась.

Akhir bab 2227