Эта высокая фигура, вся опутанная серебряными разрядами молний, едва закрепившись в молниевом кругу, подняла голову — перед ним оказался широкоплечий мужчина средних лет с рыжими волосами и густой бородой.
Лицо этого человека было широким, почти квадратным, а нос — огромным и загнутым, словно орлиный клюв. За спиной у него виднелась пара алых крыльев, покрытых перьями: при каждом лёгком взмахе по ним пробегали искры и раздавалось потрескивание — словно перед ними стояло воплощение бога молний.
Однако тот, кто должен был выглядеть грозным и величественным, теперь был бледен, как полотно. Серебряная мантия, накинутая на его тело, во многих местах была опалена и почернела, а один рукав оборван прямо у плеча, обнажая голую руку.
Этот мужчина оказывался культиватором начальной стадии слияния, но выглядел ещё более жалким, чем Хань Ли. Стоило ему появиться, как он тут же стал оглядываться назад, и его лицо выражало крайний ужас.
— Неужели это он? Как он мог оказаться здесь?!
На таком расстоянии Хань Ли без труда разглядел лицо мужчины. Встревожившись, он не сдержался и вслух воскликнул.
Мужчина будто услышал его — резко обернулся и направил в сторону Хань Ли пронзительный взгляд. Разглядев лицо Хань Ли на летающей телеге, он тоже принял весьма странное выражение.
Лицо Хань Ли несколько раз изменилось, но затем его словно осенило мысль — уголки губ дрогнули, и на лице появилась тень восторга.
В следующий миг он поднялся на ноги и, мелькнув, как тень, очутился за спиной одушевлённой марионетки.
С лёгким хлопком Хань Ли коснулся плеча женщины в белом.
Одушевлённая марионетка обратилась в сгусток белого света и скрылась в его рукаве.
Затем под ногами Хань Ли вспыхнуло духовное сияние, и скорость летающей телеги мгновенно возросла в несколько раз. После нескольких мельканий он оказался всего в сотне чжанов от мужчины.
— Хань Ли, это ты?! Как ты очутился здесь и в таком жалком виде? — Мужчина бросил в его сторону луч духовного восприятия, нахмурился и громко спросил.
Его голос был низким, и было видно, что он тоже знаком с Хань Ли.
— Брат Лэй, похоже, этот вопрос лучше задать мне. Ведь такого знатного наследника целого клана — дрожащего, как напуганная птица — неужели и вас кто-то преследует? — Хань Ли усмехнулся и спросил.
— Хм, Лэй, конечно, наткнулся на неприятности, но всё же в лучшем положении, чем ты. Не виделись несколькосот лет, а ты уже продвинулся до стадии слияния — и притом до среднего этапа! Но как магическая сила в теле могла так иссякнуть? Тебя что, несколько великих культиваторов преследуют? — Мужчина хитро повёл глазами и, разглядывая лицо Хань Ли, произнёс с оттенком удивления.
— Вы угадали, брат Лэй. Меня действительно преследуют великие культиваторы, вот я и бежал сюда. А вы, брат Лэй, с вашими молниевыми кругами — неужели и вас гонит кто-то из великих? — Хань Ли приподнял бровь, откровенно признался и задал встречный вопрос.
— Хи-хи, похоже, мы оба — пара несчастных братьев по судьбе. Но кем тебя преследуют? Откуда вдруг столько великих культиваторов взялось?! — Мужчина зевнул и спросил с любопытством.
— Брат Лэй, вы ведь и так знаете ответ. Наш человеческий род и несколько соседних кланов уже погружены в демоническое бедствие. Преследуют меня, разумеется, древние демоны! Неужели вы об этом не слышали? — Хань Ли замер и произнёс с некоторым удивлением.
— Демоническое бедствие?! Тебя преследуют древние святые прародители?! Я лишь несколько месяцев назад вышел из заточения где-то поблизости — откуда мне знать об этом! — Теперь уже мужчина вздрогнул и резко втянул воздух.
— Только вышли из заточения, вот и не знали. Демоническое бедствие уже продолжается какое-то время. Меня преследуют несколько воплощений святых прародителей демонического рода — каждое обладает ужасающими способностями поздней стадии слияния. Вместе они оставляют мне лишь один путь — бежать. А за вами, брат Лэй, случайно тоже не гонится какое-нибудь воплощение древнего демона? — Хань Ли постепенно выровнял выражение лица и спросил с сомнением.
— Не знаю, прародители это или нет. Но они действительно способны повелевать очень чистой истинной демонической ци. Методы одного из них способны подавлять моё Тело Пяти Молний. Что касается другого — я до сих пор не смог разгадать глубину его культивации. Возможно, он и впрямь является воплощением одного из святых прародителей древних демонов. — Мужчина уклончиво ответил несколькими словами.
Хань Ли нахмурился, но тут же разгладил лоб.
Этот Лэй Юньцзы, с которым он когда-то познакомился среди чужеземного клана, явно что-то скрывал. Но в данный момент Хань Ли не стал бы на этом настаивать — он лишь помедлил и обратился к собеседнику:
— Брат Лэй, встреча с вами — моя удача. Не помните ли вы тот молниевый круг, который вы мне когда-то показывали? Если мы объединим силы...
— Двойной молниевый круг! Как я мог забыть! Ха-ха, теперь у нас есть шанс вырваться! — Глаза Лэй Юньцзы загорелись, и он расплылся в широчайшей улыбке.
— Раз вы всё поняли, давайте не будем терять вре... Стойте, откуда этот аромат? — Хань Ли тоже улыбался и собирался продолжить, но, слегка вдохнув, вдруг побледнел.
— Чёрт, они приближаются! Друг Хань Ли, быстрее ко мне — я сначала вытащу вас отсюда! — Лицо Лэй Юньцзы тоже побелело, и он громко крикнул.
Хань Ли вздрогнул от его слов и, не разбираясь в источнике загадочного аромата, топнул ногой по летающей телеге, и она превратилась в зелёную радугу, понёсшуюся вперёд.
После нескольких мельканий Хань Ли внезапно оказался рядом с мужчиной. Взмахнув рукавом вниз, он обратил летающую телегу в сгусток духовного света и убрал внутрь себя.
Мужчина, полный тревоги, одной рукой сложил печать, и тут же раздался оглушительный грохот. Бесчисленные серебряные дуги молний вырвались из крыльев и тела, и мгновенно вокруг них образовался сверкающий серебряный молниевый круг.