— Я готов нарушить правило и действовать однажды — заставить главаря одной из двух банд исчезнуть. Но только одной! Ведь если оба главаря пострадают одновременно, это слишком легко привлечёт внимание посторонних. Риск возрастёт многократно, и мне не стоит подвергать себя такому риску. Кроме того, за исключением этих двух путей, я больше не уступлю ни на шаг!
Хань Ли нахмурился и холодно замолчал, ожидая ответа женщин.
Яньши и остальные, услышав второй предложенный вариант, не могли скрыть радостного удивления на лицах, но, переглянувшись, всё же не решились сразу дать ответ.
— Позвольте нам, сёстрам, посоветоваться между собой, и мы дадим вам ответ, сударь. В конце концов, дело это нешуточное, и нам следует хорошенько всё обдумать! — осторожно сказала Яньши.
— Конечно. Я не бесчувственный человек. Но ответ должен поступить не позднее завтрашнего утра. Целый день, данных вам, более чем достаточно для обсуждения. — Произнеся это, Хань Ли больше не обратил внимания на женщин и ушёл, как тень.
Спустившись с башни, Хань Ли не стал возвращаться в свой покой. Под странным взглядом здоровенного мужика у ворот, развалясь, вышел из поместья Мо и, убедившись по дороге, что за ним никто не следует, наконец вернулся в трактир, где останавливался.
Едва ступив порог трактира, он тут же увидел, как к нему поспешно подбежал Сунь Эргу.
— Всё расскажешь в моей комнате! — прежде чем тот успел открыть рот, невозмутимо приказал Хань Ли.
— Слушаюсь, милорд! — почтительно увязался за ним Сунь Эргу.
Войдя в комнату, Хань Ли сел на край кровати, потянулся и небрежно спросил:
— Судя по твоей суете, что-то очень важное?
— Милорд, это действительно нечто серьёзное, о чём вам надлежит доложить, — Сунь Эргу подался полшага вперёд и понизил голос.
— Говори прямо, не нервничай, — Хань Ли скосил на него взгляд.
— Хо-хо! Это не я таинствничаю — дело действительно необычайное! Я получил достоверное известие: в ближайшее время у Цзяюана соберётся целая толпа бессмертных — для какого-то «Собрания Бессмертных». Говорят, что любой смертный, сможет на нём присутствовать, тут же станет бессмертным и войдёт в их ряды! — Сунь Эргу говорил так увлечённо, что слюнки летели.
— Бессмертные? — Хань Ли слегка замер.
— Ну да! Те самые, которых некоторые люди видели своими глазами, — те, что летают на облаках, управляют молниями и извергают пламя! Сударь, скажите, разве бессмертных можно повстречать просто так, без особой удачи? — Сунь Эргу сказал это с завистью, и было видно, что он бы хотел, чтобы все, кто когда-либо видел бессмертных, поменялись с ним местами.
Хань Ли уже понял, что названные Сунь Эргу «бессмертные» — это Культиваторы. Но каким образом люди из банды могли узнать о встрече Культиваторов? Хань Ли был слегка поражён.
— Откуда ты это узнал? Много ли людей знают об этом? — Хань Ли проявил интерес.
— Известие абсолютно достоверное — мой брат по банде слышал это собственными ушами! Но поскольку глава банды опасался гнева бессмертных, он наложил приказ о молчании, и лишь руководство нашей Сыпинской банды в курсе. А я получил эту весть от одного нетрезвого начальника. Я подумал, что такой знаток, как вы, милорд, непременно заинтересуетесь, и поспешил сюда, не мешкая, поджидая вашего возвращения. — Сунь Эргу с угодливым видом выпрашивал похвалу.
— О! Твой труд не останется незамеченным! Но сначала расскажи подробно: как тот бандит сумел ускользнуть от внимания бессмертных и подслушать эту весть? — Хань Ли посуровел и стал допрашивать — от достоверности известия зависело слишком много, и ему нельзя было относиться к этому небрежно.
— Я тоже слышал от того нетрезвого начальника. Вот как всё было... — Сунь Эргу не посмел врать и честно пересказал Хань Ли услышанную историю.
Оказалось, что тот бандит, получивший известие, тоже был мелким руководителем в Сыпинской банде. Несколько дней назад он отправился в западный пригород на крупную сделку, но разведка оказалась неточной — противник оказался слишком крепким орешком, и банда была наголову разбита и в панике разбежалась.
Чтобы уйти от преследования, он спрятался в дупле дерева в ближайшем лесу. Но враги ещё не успели добраться до него, как внезапно с неба спикировал непомерно огромный двухголовый орёл. Чудовищный вид этой твари так напугал бандита, что у того дух замер.
Однако в критический момент человек оказался на редкость находчивым — ему пришла в голову блестящая мысль: воспользоваться широко известным в мире боевых искусств «искусством черепашьего дыхания», сведя собственное дыхание и пульс до минимума, чтобы впасть в состояние подобное смерти и укрыться от внимания чудовищной птицы.
В тот момент, когда он уже терял сознание, с гребня спины орла донёсся разговор молодой пары — мужчины и женщины. Оказалось, что на чудовищной птице ещё были всадники, но птица была настолько огромна, а он сам так напуган, что не успел их заметить.
Так, в полубреду, он услышал упоминание о каком-то «Собрании Бессмертных», и лишь тогда осознал, что эти мужчина и женщина — бессмертные. Но к тому времени «искусство черепашьего дыхания» уже полностью подействовало, и он, проклиная свою судьбу, потерял сознание.
Когда он снова очнулся, был уже следующий день. Ни молодая пара, ни чудовищный орёл давно исчезли. Тогда ему ничего не оставалось, как, топнув ногой и ударив себя в грудь от досады, уныло вернуться в банду.
Едва вернувшись, этот болтун не мог удержаться и немедленно поведал о случившемся своему начальнику. Тот, узнав, не посмел скрыть и доложил главе банды Шэнь Чжуншаню по прозвищу «Обезьяньи Руки», и тогда был отдан приказ о молчании.
Хань Ли выслушал рассказ Сунь Эргу, и лицо его не изменилось, но внутри он был так взволнован, что едва мог сдержаться.
Собрание такой массы Культиваторов! Это поистине раз в сто лет случающийся шанс. Если он сможет на нём присутствовать, то по-настоящему войдёт в мир Культиваторов и больше не будет, слепец в потемках, тыкаться наугад по пути Культивации.
Хань Ли с трудом подавил волнение, задумался на мгновение и, стараясь сохранять невозмутимость, спросил:
— Тот человек не слышал ли, когда и где бессмертные намерены устроить своё собрание?