Saltar al contenido

The World of Otome Games is Tough for Mobs · Capítulo 66

О чайном поединке

7 de febrero de 2017 · 8 min de lectura · 1526 palabras

Мариё в особняке.

В честь успешного завершения переговоров решили устроить чайную церемонию, пригласив мастера.

Почему не в моём особняке?

Потому что там есть старшая сестра Релии, которой нельзя провоцировать, поэтому хозяин — я — вынужден выйти.

…Иногда я думаю, что моя доброта — это грех.

Ладно, к делу.

— Посмотрите, мастер! Это набор посуды, который я привёз из Алзера.

Мастер берёт чашку аккуратными движениями.

— Какой изысканный орнамент.

— Дорого стоил, но я купил весь набор сразу за компенсацию от Республики.

Спасибо всем из Республики Алзер!

Показывая новый гордящий набор, к нему подбегает Мариё.

— Это дорого? Сколько стоит?

Шепчу ей на ухо.

— В каждой чашке несколько штук, но одна стоит от четырёхсот до пятисот тысяч иен.

Мариё держит чашку и пристально её разглядывает.

— Как же жизнь станет легче с такой чашкой! И к тому же целый набор!

— Прости, я же богатый.

Я потерял всё состояние и покинул королевство — так говорят, но в Республике стал богачом.

Это результат того, что я заставил Республику выплатить компенсацию. Выжали всё, что могли.

Мариё просматривает весь набор, считает цену и падает на колени.

— Как же это ужасно. Я же использую более дешёвый набор и стараюсь изо всех сил.

Мастер галантно утешает Мариё.

— Неважно, мисс Мари, главное не цена, а гостеприимство.

В наш разговор вмешивается Джилк, держа кожаную сумку.

— Как сказал директор академии.

Самоуверенный Джилк качает головой, глядя на мой набор.

— Что? Если есть что сказать, говори.

— Позвольте сказать. Этот набор — перебор. Если коротко, в нём нет вкуса.

— Что?

Джилк объясняет, глядя на набор.

— Слишком вычурные украшения. Выглядит как произведение искусства, но для ежедневного использования не подходит. Он будто доказывает, что это набор, а не просто украшение. Вкус к богатым — простите. Это яркие предметы, любимые теми, кто только поднялся. Любители «чайных изысков» часто покупают такие вещи.

Меня это раздражает.

Мариё пытается схватить мою руку, но мастер меня поддерживает.

— Мистер Джилк, это не так. Да, украшений много, но если любители чая хотят его, значит, в нём есть привлекательность.

Получив поддержку мастера, я отвечаю Джилку, будто у меня армия за спиной.

— Вот так! Называть кого‑то «вкусом богатых» — это невежливо.

Стоит ли позвать старшую сестру Кларис? Нет, нельзя обсуждать Джилка перед Кларис.

— Вы правы, я переборщил. Но если позволите, барон Бартфорт не знает настоящего чая.

Джилк открывает сумку, показывая очень старый набор.

Некоторые части отломаны.

Я указываю пальцем и смеюсь.

— Что это? Он такой древний! И это подлинник?

Джилк кладёт руку на лоб и качает головой.

— Вы совсем не понимаете, — говорит он.

Взгляд мастера меняется.

— Это…

— Директор академии заметил? Эта упрощённая форма и ощущение долгой истории. Настоящий чай — не только роскошь.

Мариё, слушая объяснения Джилка, выглядит впечатлённой.

— Для непосвящённого вещь может выглядеть дешёвой, но стоить дорого. Джилк, у тебя такой набор был?

— Купил. Был недорогой.

— О, ты умеешь находить выгодные покупки. Сколько стоил?

Джилк гордо отвечает.

— Пятьдесят тысяч диа в королевстве Холфарт.

Услышав это, Мариё начинает дрожать.

— Что? Подожди. Пятьдесят тысяч диа… Ты потратил эти деньги! Это же были мои сбережения!

В японских иенах это около пяти миллионов.

Мариё в шоке, Джилк вежливо объясняет.

— Всё в порядке, мисс Мари. Я купил в надёжном магазине, и если перепродать, цена удвоится. В Холфартте за такой набор заплатят от десяти до двадцати тысяч. Смотрите, какой красивый белый цвет. Не совсем чистый, но приятный оттенок. Видите, как слегка различаются тона?

Мне кажется, это пятна, но по словам Джилка я начинаю их замечать.

Мариё поддаётся его речам. Оказывается, Джилк нашёл в особняке наличные и купил набор.

Мариё тоже начинает интересоваться.

— Тогда всё в порядке. Он действительно выглядит хорошим. Смотря на него, я вспоминаю… набор Леона действительно слишком вычурен.

Мне обидно, но Джилк убеждает, что это хорошее изделие.

Чёрт… я тоже хочу.

Это называется «вабисабиси»? Теперь набор кажется потрясающим.

— Барону Бартфорту будет трудно. Я выросла среди настоящих предметов в дворце и дома, поэтому понимаю их ценность. Позвольте угощать вас моим фирменным блендом.

Глядя на самоуверенное лицо Джилка, я завидую.

Он — настоящий аристократ, выросший среди подлинных вещей.

Жаль, что я видел только внешний вид.

И так мы пьём его бленд, который, откровенно, невкусен и ароматом слаб.

Наверное, из‑за дорогого набора я не ощущаю вкуса.

…Мой язык пока не способен понять.

После чайной церемонии Джилк убирает набор вместе с Мариё.

Я, опустив плечи, говорю мастеру.

— Джилк был прав. Я не понимаю, что такое «настоящий». Этот набор выглядит лишь старым, а чай мне не понравился.

Дорогие вещи не всегда подходят вкусу.

Я теряю уверенность в себе.

Когда меня называют дорогим, я вижу только старый набор, а не ценность. Стыдно.

Но мастер в замешательстве.

— Что случилось, мастер?

Редко видеть обычно спокойного мастера в затруднении.

— Мистер Леон, этот набор — обычный массовый продукт.

— Что?

— На вид он собран, но качество плохое. Пятьдесят тысяч диа — пустая цена. Даже в Холфартте его можно продать за сто диа… А чай — просто дешёвый бленд. Аромат… дело вкуса, но мне не подошёл.

Мастер в отчаянии.

Джилк, выросший среди подлинных вещей, не может понять, как он оказался с подделкой.

В этот момент в дверях стоит Мариё, бледная, прижавшись к двери.

— Нет…

— Мисс Мари! Т‑это…

Мастер пытается утешить её, но…

— Подожди! Джилк потратил половину наличных на подделку! Я думала, что жизнь станет легче! Верните мне радость от того, что я радовалась набору за сто диа!

Ситуацию даже я не могу назвать смешной.

Мариё лежит на полу, опершись руками, и плачет.

— Я купила много нужных вещей, а теперь почти ничего не осталось! Новую пижаму, одежду… Лето пройдёт, но как пережить осень и зиму?

Плачущая Мариё, а Джилк возвращается и удивляется.

— Мари, всё в порядке… ааа!

Мариё бьёт Джилка подносом по голове, кричит и выбегает из комнаты.

— Этот дурак!

Джилк держит голову, глядя на нас.

Я отводю взгляд.

Мастер говорит:

— …Мистер Джилк, нельзя использовать общие средства без разрешения.

— Э? Да, но это же хорошее вещь…

— Всё равно! Вы должны сначала обсудить с мисс Мари, которая отвечает за финансы. Не берите их без спроса.

— Понятно… но я думал, что это и для всех будет полезно.

— Садитесь. В Алзере теперь у вас ещё один проект. Обучать людей здравому смыслу — ваша главная задача.

Началось обычное наставление.

Мариё выглядит жалкой, но в этом есть странная комичность, успокаивающая меня.

Если понадобится, я помогу.

— Длиннее будет, так что я подготовлю чай.

Джилк, говоря о подлинном, сам попал на подделку. Он потерял имущество и статус из‑за Мариё. Я лишь улыбаюсь, готовя чай.

Вернувшись домой, я разговариваю с сестрой Релии.

Мы осторожно обсуждаем, я рассказываю о прошедших днях.

Она молчит, держит саженец Священного Древа и выглядит спокойно.

Зачем она держит саженец?

Чтобы успокоиться. Я бы хотел, чтобы она просто взяла его с собой.

— Затем Юлиус и остальные тоже соберутся, и будет ещё одна проповедь. Мастер действительно велик. Юлиус и компания наконец осмыслили свои ошибки. Они должны были понять их раньше.

Сестра слегка улыбается, впервые проявив эмоцию.

Луксион подготовил лечение с помощью лекарства.

Главное — дать им отдых и не приближать к Эрику.

Сестра обнимает кейс с саженцем и говорит мне.

— Здорово выглядит.

— Э‑э… радостно? Не знаю, но я улыбнулся…

Пятеро находятся под наставлением, а Кайл и Карла наблюдают.

Двое смотрели на мастера, как будто говорят: «Скажите им больше».

Говорят, они тоже недовольны пятёркой.

Если бы я хотел, чтобы Мари признала меня, мне следовало развивать не боевые навыки, а бытовые.

Учись на моём примере.

Выжать из Алзера, снова стать богатым.

— …В последнее время я запутался в чувствах к Эрику. Насилие растёт, но он был добр, поэтому я был рядом. Когда всё успокаивается, я уже не понимаю…

Он, кажется, восстанавливается.

— Отдыхай спокойно. Сложное решай позже.

Мари говорит, что здесь нельзя принимать важные решения.

Если честно, я бы хотел, чтобы она быстро переключилась на другого парня, но я не знаю, как поведёт себя Яндер‑Эрик.

Что делала сестра Релии?

— …Первый семестр я не могла посещать занятия, и это меня тревожило.

Элику, будучи шестым из великих, тоже тревожит её.

Жан провалил год.

— Пойду к Клеману. У нас есть дополнительные занятия, можем вместе пройти. Всё будет в порядке, я всё ещё могу пользоваться гибкостью Республики.

Показать драгоценный камень заставит их помахать хвостом сильнее, чем Ноэль.

Сестра молча держит кейс с саженцем.

— Если тяжело, отдохни в комнате.

Роботы поднимают её.

Она всё ещё эмоционально неустойчива.

Порт Холфарт.

Флот воздушных кораблей, отправляющийся в Республику Алзер, огромен.

Много летающих кораблей произведено на заводах дома Бартфортов.

Один из них.

На палубе воздушного корабля, которым командует брат Леона, Никс, находятся Анжела и Ливия.

С ними Клэр.

Никс выглядит подавленным.

— Почему я должен лететь за границу? Отец говорит, что это полезный опыт, а Леон обещает вознаграждение, но зачем он учится за границей и провоцирует ссоры?

Никс жалуется, потому что Леон заставил его заняться этим.

Анжела кладёт руку на талию Никса и говорит:

— Леон продал нам работу, а ты получаешь вознаграждение.

Никс выглядит смущённым, но отвечает:

— Да…

— Ты ведь знаешь, что в Алзере есть работа?

— Да…

— Тогда ты будешь работать в Академии.

Никс, слегка растерянный, смотрит на Анжелика.

— Ты же…

— Ты…

— Что…

— Что ты…

— Пожалуйста, дай мне…

— …Сейчас…

— ……

Fin del capítulo 66