Но как только
— Что, друг Хань Ли заинтересовался моими духовными слугами?
— Духовные слуги? Я мало осведомлён — впервые слышу об этом. — Хань Ли слегка опешил и честно ответил.
— Хи-хи, нет ничего удивительного в том, что ты не слышал. Эти духовные слуги — своего рода полукуколки, которые я изготовил по собственной уникальной методике. — В голосе человека в кровавом одеянии мелькнула нотка самодовольства.
— Полукуколки? Мне непременно захочется это увидеть. — В глазах Хань Ли сверкнуло удивление, и он почтительно ответил.
— Друг Хань Ли явно интересуется духовными слугами — видимо, разбирается в кукольном искусстве. Я мог бы кое-чему тебя научить. Но сначала давайте направимся в Зал Иньского Пламени! — Другой кровавый одеяние, и в его глазах мелькнул странный свет.
Хань Ли, разумеется, не стал возражать и кивнул в знак согласия.
И вот вся компания вошла во дворец. Двери плавно закрылись сами собой.
А чудовищная черепаха, стоявшая перед входом, неторопливо нырнула обратно в глубину расплавленной лавы.
Спустя время, необходимое на выпивание чашки чая, Хань Ли и двое людей в кровавых одеяниях оказались в зале площадью в сотню чжан.
Здесь всё — и столы со стульями, и прочая обстановка — было изготовлено из странного чёрно-красного нефрита. На ощупь он источал жар, но как только тепло проникало внутрь тела, тут же превращалось в ледяной холод.
Жара и холод, сменяя друг друга, создавали весьма удивительное ощущение.
Хань Ли, ощущая под собой необычную нефритовую спинку кресла, мысленно дивился этой особенности.
Он уже сидел по одну сторону зала, а в центре, разумеется, рядом друг с другом расположились два человека в кровавых одеяниях.
На чёрно-красных столах перед каждым из них были расставлены невиданные плоды и изысканные вина, а позади каждого сидевшего стояла фигура, окутанная розовым туманом.
Стоило кому-либо отпить, как фигура почтительно выступала вперёд и умело наполняла бокал до краёв.
Эти фигуры в розовом тумане отличались от тех, что были в сером тумане: все они были стройными, а из их тумана веяло приятным ароматом, вызывавшим чувство умиротворения.
Находясь столь близко, Хань Ли не мог не разглядывать духовных слуг вновь и вновь, и на его лице то и дело появлялось задумчивое выражение.
— Друг Хань Ли постиг тайну духовных слуг? — После того как один из кровавых одеяний осушил чашку с духовным вином, он вдруг спросил с едва заметной усмешкой.
— Я недостаточно проницателен и могу лишь сказать, что эти духовные слуги — словно духи, но не совсем духи, словно вещи, но не совсем вещи. Что касается конкретных тонкостей, я их пока не постиг. — Хань Ли слегка улыбнулся и ответил.
— Превосходная характеристика — словно духи, но не совсем духи, словно вещи, но не совсем вещи! Эти духовные слуги действительно можно назвать наполовину одушевлёнными созданиями. Все их действия выглядят как действия обычных людей, однако у них нет ни души, ни Первозданного Духа — то, что они делают сейчас, лишь подсознательная реакция, управляемая моими кукольными заклинаниями. А их основу составляют два вида духовных сущностей, которых я обнаружил в Горе Кровавого Пламени и которые не способны обрести собственный разум — я просто встроил их в кукольные тела. — Другой человек в кровавом одеянии с улыбкой наконец поведал общую историю происхождения духовных слуг.
— Встроить духовные сущности в кукольные тела! — Услышав это, Хань Ли слегка вздрогнул, и ему тут же вспомнился собственный опыт, когда его Второй Эмбрион однажды прятался в кукольном теле.
— Верно. Эти духовные сущности ещё не обзавелись Первозданным Духом и душой, а потому предельно покорны и обладают определённой духовной природой — простые приказы выполняют безупречно. Более того, они способны полностью сливаться с кукольным телом, что делает их идеальным материалом для создания духовных слуг. Именно благодаря им я и обосновался на Горе Кровавого Пламени. — Человек в кровавом одеянии произнёс это.
— Это потому, что Старший так искусен в кукольном мастерстве. Иначе другие, даже обнаружив их, не смогли бы догадаться применить их в кукольном искусстве.
Несмотря на то что Ди Сюэ описывал это так просто, Хань Ли, сам отлично разбиравшийся в кукольном искусстве, прекрасно понимал, насколько сложным и трудоёмким является процесс вплавления духовной сущности в куклу.
Поэтому эти слова Хань Ли сказал совершенно искренне.
— Если молодой друг заинтересован, я могу научить тебя этому секретному таинству — «Вплавлению духа в материю». — Двое в кровавых одеяниях, похоже, что-то заметили в его взгляде, переглянулись, и один из них невозмутимо произнёс.
— Я ещё не оказал Старшему никакой услуги — как посмею принять столь щедрый дар? — Хань Ли был слегка удивлён, и на лице его появилось колебание.
— Ха-ха, это лишь пустяковое умение. Молодому другу Хань Ли не стоит быть слишком учтивым. В ближайший месяц я буду рассчитывать на твою помощь — тебе придётся приложить все силы! — Человек в кровавом одеянии улыбнулся, и в его словах стало ещё больше вежливости.
Хань Ли мысленно быстро всё обдумал и мог лишь подняться, поблагодарить и согласиться.
— Старший Ди Сюэ, я уже прибыл сюда. Не могли бы вы рассказать мне, как я должен помогать в создании кукол?
— Об этом не стоит спешить. Ты только что прибыл во Дворец Кровавого Пламени — выпей вволю, хорошо отдохни сегодня ночью, а завтра поговорим — будет не поздно. — Человек в кровавом одеянии махнул рукой, явно не желая обсуждать это сейчас.
Хань Ли горько усмехнулся и послушно выпил ещё чашку духовного вина.
Вдруг раздались лёгкие хлопки — один из людей в кровавых одеяниях хлопнул в ладони несколько раз.
Едва Хань Ли насторожился, как за дверями зала послышались шаги, и одновременно ворвался невиданный аромат. Вошли двенадцать молодых красивых женщин, каждая в пёстром наряде роскошных расцветок, с изящными фигурами.
«Это...»