Saltar al contenido

A Record of a Mortal's Journey to Immortality · Capítulo 1510

Глава 1510. Сто народов Духовного мира. Изумрудные деревья-демоны

17 de enero de 2020 · 4 min de lectura · 825 palabras

Лэй Лань, увидев это, нахмурилась и, повернув голову к Бай Би, сказала:

— Похоже, эти твари оказываются довольно непростыми. Я пойду помочь Сестре Цин.

Говоря это, она окуталась золотистым свечением и собиралась выскочить из кареты.

Однако Бай Би поднял руку и остановил Лэй Лань, с горькой улыбкой указав в каком-то направлении:

— Сестра Лэй, думаю, тебе не нужно помогать Девице Цин. У нас есть кое-что другое, с чем надо разобраться.

Лэй Лань замерла и посмотрела в указанном Бай Би направлении.

В тёмной мгле оттуда бесшумно вышла огромная стая демонических волков. Издалека казалось, что вся поверхность покрыта шерстью, — число их было невозможно подсчитать.

Почти одновременно с другой стороны раздались пронзительные крики.

Лэй Лань бросила взгляд в ту сторону и увидела, как в темноте закачались чёрные тени, и оттуда тоже вышла огромная группа ледяных обезьян высотой около трёх метров. У каждой была очень длинная, слегка вьющаяся шерсть, и большинство держали в руках дубины из дерева или камня, обнажая зубы и производя устрашающее впечатление.

— Волков беру на себя, а ледяных обезьян оставляю тебе, Брат Бай, — Лэй Лань была решительна и лаконична: бросив эту фразу, она мгновенно превратилась в серебряную дугу и устремилась к волчьей стае.

Раздался раскат грома, и десятки толстых молний обрушились на стаю волков, а затем отскочили вниз.

Демонические волки, которых задела серебряная дуга, один за другим вздрагивали и падали на землю, их тела обуглились.

Увидев это, Бай Би покачал головой, слегка поклонился Хань Ли и тоже превратился в луч золотого света, вырвавшись наружу.

Спустя мгновение с другой стороны стая обезьян заколотилась, а затем клуб золотого света взорвался в вышине, и бесчисленные золотые нити обрушились вниз.

Раздались пронзительные вопли!

Огромное количество дерево-обезьян было пронзено золотыми нитями насквозь и один за другим рухнуло в лужи крови…

Будь это лишь низшие демонические твари — стаи волков и обезьян не составили бы для Лэй Лань и Бай Би ни малейшей угрозы. Но среди этих низших зверей один за другим появились твари более высокого ранга с немалыми способностями, не давая Лэй Лань и Цин Сяо возможности быстро расправиться со стаями, и им пришлось сосредоточиться и действовать неспеша.

Хань Ли стоял на духовной карете, наблюдая за этим, и его выражение лица изменилось; он задумался, не отозвать ли троих обратно, чтобы с помощью магического круга разом расправиться со всеми подземными тварями.

Но именно в этот момент с высоты донёсся странный звук — казалось, что-то летело сюда.

Глаза Хань Ли вспыхнули голубым светом, он вперился взглядом ввысь, но тут же лицо его потемнело.

В воздухе неслось более сотни демонических тварей всевозможных форм и размеров, тела иссиня-чёрные и полупрозрачные; самые крупные достигали тридцати с лишним метров, а самые мелкие — не более тридцати сантиметров.

Судя по исходящей от каждой из них ауре, все они несомненно были подземными тварями более высокого ранга.

Все эти твари сверкали возбуждённым блеском в глазах и летели прямо к месту, где находился магический круг, — их явно привлекал необычный аромат, исходивший от маленького зверька.

Хань Ли холодно усмехнулся и, не шевелясь, наблюдал, как твари в мгновение ока подлетели вплотную, издавая странные крики, ворвались в магический круг и бросились к зверьку в его центре.

Лишь когда более двух третей из почти ста ледяных тварей влетели внутрь, Хань Ли наконец действовать.

Он одним движением руки извлёк флаг формации длиной в несколько цуней, огненно-красный и мерцающий.

Вся его Магическая сила хлынула в флаг, и он быстрым движением направил его кончик вниз.

С глухим шипением из флага вырвался луч красного света, мелькнул и растворился в магическом круге внизу.

Раздался оглушительный грохот, и десять световых столбов, стоявших по краям магического круга, затряслись. Когда руны всплыли на их поверхности, бесчисленные потоки красного сияния понеслись со всех сторон круга, мгновенно окружив всех ледяных тварей, ворвавшихся внутрь.

Твари в ужасе принялись защищаться: одни изо рта выпустили мрачный ледяной ветер, другие лихорадочно хлопали крыльями, призывая вокруг себя чёрный снег и град.

Но какими бы ни были ледяные способности — после того как красное сияние прокатилось волной, всё обращалось в прах. А когда красное сияние касалось самих ледяных тварей, их тела начали таять слой за слоем.

В мгновение ока все твари в круге исчезли без следа, оставив лишь клубы ледяной демонической энергии, парящие в воздухе.

Оставшиеся снаружи твари пришли в ужас!

Некоторые, привлечённые ароматом, не решались уйти и продолжали метаться вокруг круга; другие, обладавшие более острым умом, сообразив, что дела обстоят плохо, попытались повернуть и бежать.

Хань Ли приподнял брови, открыл рот и выпустил клуб зелёного света, в котором была заключена небольшая зелёная чаша-котёл.

Она непрерывно вращалась, а затем, вспыхнув, разрослась до трёхметровых размеров.

С громким хлопком Хань Ли хлопнул ладонью по огромному котлу.

После протяжного гула крышка мгновенно взлетела, и пучок зелёных нитей вылетел изнутри, мелькнул несколько раз и бесследно исчез в пустоте.

Следующий миг — за пределами магического круга, рядом с оставшимися ледяными тварями.

Пространство встрепенулось, и бесчисленные зелёные нити чудовищно вырвались из пустоты, разлетевшись во все стороны и мгновенно пронзив насквозь всех оставшихся ледяных тварей. Даже те немногие, которым удалось отлететь на некоторое расстояние, не смогли укрыться от удара зелёных нитей и были уничтожены.

Fin del capítulo 1510