— Значит, ты всё время шёл за мной? — спросил Чу Фэн.
— Не всё время, ладно? Только дважды. Первый раз — когда ты отправился в тот... как его там, святилище.
— И вот сейчас. Но это все совпадения — я ведь не намеренно за тобой шёл. Я... я не преследователь, — сказал Ван Цян.
Увидев, как ведёт себя Ван Цян, Чу Фэн улыбнулся. Хоть Ван Цян и был невероятно уродлив, в его манерах было что-то трогательное.
Хотя в душе ещё остались вопросы, Чу Фэн всё же улыбнулся и сказал: — На самом деле я сам лишь недавно узнал об этом месте. Могу рассказать, но ты должен пообещать — никому об этом не рассказывать.
— Мой рот... аб-абсолютно надёжен, — Ван Цян поднял руку, дающий клятву. Увидев, что Чу Фэн собирается поделиться с ним тайной, он заметно взволновался.
— Хорошо, расскажу тебе. Но перед этим одно условие, — сказал Чу Фэн.
— Как-какое... какое условие? — спросил Ван Цян.
— Какова на самом деле твоя сила? Скажи честно, — спросил Чу Фэн.
По его оценкам, Ван Цян обладал силой шестого ранга Императора боевых искусств — и это уже было весьма немало.
Однако Чу Фэн постоянно чувствовал, что это не подлинная сила Ван Цяна. Ведь Ван Цян говорил, что намерен его защищать — а это означало, что его сила должна превышать собственную. Иначе... чем бы он мог его защитить?
— Ладно, не... не буду от тебя скрывать, — Ван Цян хмыкнул, и от него потёк поток энергии. Чу Фэн почувствовал, что его сила давно вышла за рамки Императора боевых искусств.
Его аура принадлежала Полупредковому уровню — он оказался Полупредком первого ранга.
Но это было ещё не всё. Когда Ван Цян взмахнул рукавом и окружающая предковая боевая энергия подчинилась его воле, Чу Фэн ощутил, что боевая сила Ван Цяна позволяет ему биться с противниками, превосходящими его не на три, а на целых пять рангов — точно так же, как и он сам.
Такая боевая сила превышала показатели обычных Императоров и полупредков на целых два ранга.
Хотя он и ожидал подобного, когда наконец убедился, что сила Ван Цяна превосходит его собственную, Чу Фэн всё же был весьма поражён.
— Удивился, да? Не удивляйся — настоящий сюрприз ещё впереди.
— Я смог скрыться от тебя и от того слепого старика благодаря одному сокровищу. Смотри, — говоря это, Ван Цян достал какой-то особый мешок. Мешок был драный, заштопанный — хуже, чем лохмотья нищего.
Но когда Ван Цян накинул этот мешок на себя, он исчез. Мешок тоже исчез.
И исчез настолько основательно, что даже намёка на его ауру не осталось.
— Ну как, впечатляет, да? — снова раздался голос Ван Цяна, но Чу Фэн по-прежнему не мог ощутить ни капли его присутствия.
— Неудивительно... Неудивительно, что даже Дядя Слепой тебя не замечает.
— Откуда ты, чёрт возьми, взялся? — Чу Фэн нахмурился.
Ведь если не брать в расчёт силу, сам мешок Ван Цяна был подлинной редкостью. Откуда на Священной Земле боевых искусств могло появиться столь удивительное сокровище?
— Хо-хо, я... я с самого начала говорил — я непревзойдённый гений, я превосходный.
— Просто вы мне не верили. Ну как, тепе... теперь-то поверили? О-о... ошарашены, да? — Ван Цян говорил с явным самодовольством.
— Ты так и не ответил на мой вопрос, — Чу Фэн говорил совершенно серьёзно. — Между братьями должна быть честность.
— Если... ты действительно считаешь меня другом — расскажи правду. Только тогда... я смогу быть с тобой таким же откровенным.
— Спрашиваешь — а я и сам не знаю, что ответить. Родителей у меня нет, но и такой родословной, как у тебя, тоже нет.