Saltar al contenido

The Apothecary Diaries · Capítulo 233

V. Степь. Часть первая

23 de junio de 2018 · 10 min de lectura · 1979 palabras

Жинши —

его достоинство: решительность. Стоит ему что-то решить, как он действует без промедления.

«Девочка, запасы лекарств ещё есть, так что можно не торопиться. Нет нужды специально ехать в незнакомую местность за город.»

Шарлатан воспринял отговорку за чистую монету и смотрел на Маомао с беспокойством.

«Всё в порядке. Вдруг найду какие-нибудь неизвестные лекарства.»

Полуправда. В Хуаянской провинции другая растительность.

Какие растения и минералы какими целебными или ядовитыми свойствами обладают — понятия не иметь.

Немного волновалась.

Сказали, что всё необходимое подготовят, но Маомао всё же собрала минимальный набор вещей и уложила их в сумку. На случай непредвиденных расходов ей выдали золотой песок и серебряные гранулы. В Хуаянской провинции, похоже, можно пользоваться местной монетой, но в Сюсийской, где много торговли с другими странами, предпочитают слитки.

«Хм. Обычно такое поручают придворным дамам.»

Подозрительный взгляд бросил —

Тэнъю.

«Да. Но ценят меня скорее как лекаря, а не как врача, так что подобные разговоры я слышала и раньше.»

(Чтобы делать отраву от насекомых и прочее.)

«Хм, лекарка... А я-то думал, что всё по

блату, по связям, —

а вот и нет.»

Он умел подобрать такие слова, что каждый раз зацепит.

«Ну-ну, нельзя так. Нельзя подозревать людей.»

(Нет, шарлатан. Тебе стоит подозревать их ещё сильнее.)

«Раз Ой-тян так говорит, не поспоришь. Счастливого пути!»

Тэнъю расположился на лежанке в только что убранном временном лазарете. Туда принесли стол и койку, так что выглядело всё уже довольно прилично.

К возвращению Маомао он надеялся, что лазарет будет уже полноценно функционировать и заполнен новыми лекарствами.

«Ну что ж, я пошла.»

— А, пока тебя нет, всё на мне.

Рихаку

здесь — так что о лекаре-шарлатане можно не беспокоиться.

— Опоздала, а?

— Я вовремя.

У входа в усадьбу

Масэн

и

Сузумэ

ждали её.

(Какая невероятная пара.)

Если говорить чисто о формальных связях — младший брат и старшая сестра по браку, что ли.

Маомао огляделась по сторонам.

— Э... это всё? Мне передали, что нужно ехать вместе и везти посадочные клубни.

Если кто-то ещё и был, то только две лошади.

(Разве не должны были ехать вместе со старшим братом Раханом?)

Почему именно эти двое?

— Позвольте объяснить. Посадочные клубни везут на телеге, но из-за низкой скорости нас отправили вперёд! Какой-то малозаметный на вид человек, но он явно главный — дал такое распоряжение.

— А я здесь потому, что Маомао — мой близкий друг, нет, родная душа. Сузумэ настояла, чтобы я поехал с вами, дабы вам не было одиноко на незнакомой земле.

— То есть вы просто поехали, потому что показалось интересным?

Вместо ответа Сузумэ достала флажок и затрепетала им.

— А как же Масэн-сама?

— Это приказ Госпожи Луны. Я должен тщательно вас охранять.

— Если Рахан-сама вновь начнёт бесчинствовать в Сейто, будет плохо.

«……»

Честно говоря, «Ли Бай был бы лучше» — такого она не могла произнести вслух.

Жинши — это Жинши, и хотя в Сейто у него, возможно, есть враги, вряд ли кто-то посмеет так просто к нему подобраться.

(Если на месте похода вспыхнет скандал с покушением, неприятности будут у местного правителя.)

Гёкуё —

— хотя она и не знала, каков этот человек, верить стоило, что он не станет подвергать опасности столь важного гостя.

— Тогда выезжаем немедленно?

Сузумэ решительно поставила ногу в

стремя

лошади. Столь непривычное сочетание несколько удивило, но, приглядевшись, Маомао разглядела, что на Сузумэ надето нечто вроде варварского платья.

— Верно. До деревни отсюда около десяти ли.

Пары часов

должно хватить.

— Похоже, мы обгоним повозку. Может, заедем куда-нибудь по дороге?

Сузумэ невозмутимо предложила.

— …К сожалению, в отличие от столицы, здесь мало чайных. Если хотите вместе с лошадьми жевать траву на обочине — не помешаю.

(О?)

Маомао заметила, что Масэн в ответ на шутку Сузумэ не стал особо повышать голос. Нет, скорее — старался не повышать.

(Ведь она жена старшего брата, так что...)

Похоже, Масэн оказывал ей уважение, ему свойственное, но Сузумэ со всеми была одинакова.

— А ты, Маомао, на ком поедешь?

— Какая разница —

Лошадей две, а Маомао верхом не ездит, так что придётся кого-то попросить. Впрочем, ей всё равно, на ком.

— Итак, Маомао садится за Сузумэ. Седло Масэна жёсткое и неудобное. А вот седло Сузумэ — из отличной дублёной кожи, с хорошей амортизацией, одно из тех, что позволяют долго ехать, не натирая. Ну, кого выберешь?

Маомао без колебаний указала на Сузумэ.

— Подожди. Откуда у тебя такое седло? Лошадь-то ведь взята напрокат?

— Да. Господин Цуки проявил находчивость. Иногда он делает что-нибудь путное.

— Эй, какой тон!

Похоже, Жинши не понравилось, что его хвалили с позиции превосходства, — Басэн тут же вцепился.

— Какой тон! Когда я услышала, что Господин Цуки назначил Басэна телохранителем и сказала, что поеду тоже, — его лицо было такое, будто чешуя с глаз отвалилась. Да, именно так. Сузумэ, чья смекалка превосходит всех, поддерживает Маомао. Сердце у Маомао крепче бревна, но от ударов тело не выживет. Я поняла, что одного Басэна, не знающего меры, оставлять нельзя, и была признательна Сузумэ.

(Да, от ударов можно умереть.)

Маомао не из спортивных.

— Так что, из благодарности, называйте меня Сузумэ или сестрой.

...Хр-р.

Как ни посмотри, Басэн не мог победить Сузумэ в словесном поединке.

Победитель был определён, и трое отправились в путь.

Впрочем, о чём-то особенном разговор не шёл.

За Западной столицей раскинулась бескрайняя степь. Впрочем, дорога — вернее, вытоптанный путь, где трава высохла, — соблюдалась. По пути они разминулись с группой, напоминавшей торговый караван.

Были видны и скопления шатров кочевников.

(Вот это и есть то, что называют горизонтом?)

Рассказывал так старик

Лоумэн.

Мир якобы имеет форму шара. Доказательством служит то, что на обширных равнинах линия горизонта слегка изогнута. Маомао своими глазами видит именно это.

Говорят, если мир шарообразный, это объясняет движение звёзд, но Маомао почти всё забыла. Сейчас, поразмыслив, понимает, что это были знания, полученные Лоумэном во время учёбы за границей. Жаль, что упустила это.

Температура для весны холодноватая. Солнце светит, что хорошо, но ветер отбирает тепло тела. Кожа сохнет. Высота тоже приличная — воздух чуть разрежён.

Маомао поверх всего надела плащ. Это тот, который Сузумэ дала ей, велев надеть. В качестве подкладки использована овечья шерсть — он не пропускает ветер. Украшен красивой вышивкой, вещь приличная, годная даже для столицы.

Плащ Сузумэ был скромнее того, что была на Маомао, но тоже выглядел тёплым.

(Обычно, кажется, она выбрала бы что-нибудь поярче.)

Возможно, его приготовили специально для Маомао.

Басэн получил скромный, но практичный плащ. Чтобы руки, держащие поводья, не замерзали, он был в необычных перчатках, похожих на рукавицы.

Тело в тепле, но открытые участки подставляются прямиком солнцу и ветру.

(Мазь молодой госпожи — пригодилась же.)

Когда солнце жарко и воздух подозрительно сух, есть повод беспокоиться о солнечном ожоге. Маомао как следует намазалась защитной мазью, но вот как обстоят дела у Цюэ? Кожа у неё смуглая от природы, но сама по себе упругая и бархатистая.

— Цюэ, у меня есть солнцезащитная мазь, не хотите воспользоваться? Она ещё и от пересыхания помогает.

Маомао спросила на всякий случай. Если мазь закончится — в Западной столице всегда можно наскребти нужных ингредиентов и сварить что-нибудь подобное.

— О, правда? Ну, я от природы смуглая, так что загар на мне незаметен, но раз можно взять — с радостью приму.

— Тогда я отдам его, когда остановимся на привал.

Басэн говорил, что на этом участке пути никуда сворачивать не приходится, но лошадей нужно дать отдохнуть. Корма вокруг растёт в изобилии, но водопой поблизости был бы ещё лучше. И вот как раз показалась река.

— Там и передохнём.

Басэн окликнул.

— Ага-а-а!

— Поняла.

Добравшись до реки, они обнаружили, что скорее перед ними большая лужа, чем настоящая речка.

Глубина была мизерной, течение почти отсутствовало. Похоже, это временный поток, образовавшийся после сильного дождя.

Вокруг редко росли деревья. В тени одного из них лежал огромный камень — словно ориентир.

(Гранатовое дерево, что ли?)

Листья напоминали гранатовые. Что-то шелохнулось на ветках — то ли птица присела, то ли ветер шевелил листву.

Несколько диких лошадей пришли попить воды. Были тут и птицы.

— Змей тоже тут, наверное, хватает, а?

— Ну, кто знает.

Маомао невольно стала вглядываться, но змей нигде не было.

Зато, раскопав что-то вроде норы, она вывела на свет нечто мышеобразное. Еды они везли с собой, так что зверька отпустили.

Лошади пили из реки, а Маомао и остальные — привезённую с собой воду.

(Может, стоило добавить щепотку соли.)

Из-за сухости пот мгновенно испарялся. Тело требовало воды и соли гораздо сильнее, чем можно было ожидать. Мясо в булке оказалось солёным — и этого хватит.

Басэн, разглядывая карту, потянулся в рукав…

Направляющая рыба

Он достал её и положил плавать на воду.

Маомао и Сузумэ заглянули туда.

— Карта степи вообще полезна?

Маомао задала свой обычный прямой вопрос.

— Наверное, лучше, чем ничего, но ориентиров тут практически нет.

Компас.

Пока я сверяюсь с ним и положением солнца, похоже, нужно двигаться чуточку севернее. Раз укрытий нет, как только покажется дом — значит, мы на месте.

Сузумэ — человек, который справляется, как ни крути. Разбирается и в географии. Басэн же чуть неловко отвёл взгляд.

— Ещё один вопрос, если можно.

— Да-да, какой, Маомао?

— Местного проводника нет?

Честно говоря, Маомао подумала, что надо было спросить раньше.

Он отправился в ближайшую деревню. В пределах государства Ли ей казалось, что проводник не нужен, но, похоже, она ошибалась.

В земле с настолько иной растительностью безопасность не гарантирована. Нужен местный человек, хорошо знающий эти места.

— Насчёт ответа...

Сузумэ бросил взгляд по сторонам.

Басэн окидывал окрестности холодным взглядом. Рука на рукояти мча.

Мне это не нравится.

Сузумэ встал перед Маомао.

Около них вдруг оказалось несколько мужчин. Должно сказать, господа, мягко говоря, невылизанного вида заговорили на невнятном языке Ли. Коротко и грубо потребовали денег. Заодно добавили, что девушку тоже можно оставить.

Как ни посмотри — грабители.

Маомао обильно потела и с трудом сглотнула.

Почему всё всегда так!

Прижимая ладонь к бешенно колотящемуся сердцу, она медленно вдохнула и выдохнула.

«Маомао-сан, можете закрыть глаза. Если что-нибудь приключится, Судзу использует прелесть замужней женщины и соблазнит разбойников.»

Самодовольная Судзу гордо задрала свой приплюснутый носок.

Но Маомао было досадно закрывать глаза лишь потому, что её об этом попросили. Из ручной клади она достала швейную иглу и репеллент от насекомых. Боевым оружием это не назовёшь, но способно заставить противника отступить.

Однако ни обольщению Судзу, ни швейной игле Маомао, похоже, не суждено было пригодиться.

«Мец!» — прозвучал глухой удар, и первый разбойник отлетел прочь.

«Хрусть!» — раздался противный звук, и второй, хватаясь за руку, корчился на земле.

«Бац!» — треснуло что-то, и третий, выплёвывая слюну, кровь и осколки зубов, рухнул на землю.

Даже в театральном представлении действие длилось бы дольше. Здесь же ничто не тянулось и мгновения. Как описание — слишком коротко, почти скучно.

Масэн положил руку на рукоять меча. Положил, но не решил, будет ли доставать.

(Он всех голыми руками разнёс...)

Подобные чудовищные движения заставили Маомао лишь неметь.

Лишь спустя несколько вдохов Маомао наконец очнулась от ступора и поспешила к Масэну.

«Покажите мне руки!»

«А-а, вот.»

Масэн, удивлённый, протянул ей руки. Кулаки не были сломаны. Запястья тоже, казалось, в порядке.

(Как так?)

От стольких ударов подряд кулаки бьющего тоже должны были болеть. Но у его полного отсутствия боли была причина.

Маомао внимательно осмотрела снятую рукавицу. С виду мягкая, словно из свалянной овчины, но в центре была явно тяжёлой.

Похоже, внутрь были вшиты металлические пластины.

Глупая сила Масэна в сочетании с рукавицей, набитой металлом.

Становилось жаль лежащего без чувств разбойника.

Что до остальных разбойников — Судзу суетливо перебегала от одного к другому, перевязывая их. Трёх она собрала в кучу, закрепила ногой и, фыркнув, вытерла пот со лба.

«Что будем делать?»

«Ничего не поделаешь. Вести их с собой нельзя, так что оставим. Когда доберёмся до деревни, попросим, чтобы их забрали.»

На лице Судзу была написана полная безразличность.

«Но я немного волнуюсь.»

«Понимаю.»

Маомао подумала, что это редкий случай — согласиться с Башэном. Пока они отсутствовали, на оставшихся могли напасть волки.

Башэн подошёл к грабителям и схватил за руки. Снова раздался глухой хруст.

...

Судя по всему, то «волнение», о котором говорил Башэн, — это страх, что грабители могут сбежать. Были и такие, кому он безжалостно сломал обе руки — от боли те обмочились.

— Выходит, я тут из милосердных.

Маомао тяжело вздохнула и бросила взгляд на Судзу.

Fin del capítulo 233